RUS
EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: Чехов, Гиппократ и филология

Нескучный русский: Чехов, Гиппократ и филология

Тамара Скок29.01.2020

Знаменитый древнегреческий целитель Гиппократ в почёте у врачей всего мира, достаточно вспомнить хотя бы о том, что медики и сегодня дают клятву, названную его именем. Чехов тоже известен на весь мир, и можно без преувеличения сказать, что его наблюдения за человеческой природой ещё и потому так метки, что он был внимательным и умным доктором.

Попутно заметим, что имя Гиппократ буквально переводится как обладающий силой, мощью лошади. Короче, доктор должен обладать лошадиной силой, чтобы лечить физические и душевные недуги. Интеллектуал Гиппократ оставил многочисленные медицинские описания, разработки методов обследования. Ему же принадлежит и условное деление людей по темпераменту на четыре типа: холериков, сангвиников, флегматиков и меланхоликов.

О. Домье. Тридцать пять выражений лиц. Фото: regnum.ru

Гиппократ заметил и описал общие черты, строя свои рассуждения на том, что в человеке есть четыре жидкости – кровь, желчь, чёрная желчь и слизь, а преобладание одной из них определяет и телосложение, и характер, и предрасположенность к тем или иным заболеваниям. Русский писатель и врач Антон Павлович Чехов в свойственной ему манере составил собственные описания темпераментов. Попробуем сопоставить выводы этих разделённых во времени, но весьма уважаемых врачей.

В холериках, по мнению Гиппократа, преобладает холе, «жёлчь, яд». Это делает человека взрывным, вспыльчивым, импульсивным и даже агрессивным. Чехов подтверждает: холерик «ревнив до чёртиков. Шуток не понимает. Всё терпеть не может. Как муж и приятель – невозможен; как подчинённый – едва ли мыслим; как начальник – невыносим и весьма нежелателен. Умирает от чахотки или болезней печени. Женщина-холерик – чёрт в юбке, крокодил».

Как правильно сказать о темпераменте человека: холеричный или холерический? Правильным является второй вариант. У слова есть синонимический ряд, позволяющий зафиксировать все оттенки значения: горячий, восприимчивый, нервно-желчный, возбудимый, порывистый, энергичный, вспыльчивый…

Другое дело – меланхолик, хотя заметим, что холерик и меланхолик – слова однокоренные. Меланхолик вечно подавлен, грустен и боязлив. А всё почему? Потому, что в нём, по мнению Гиппократа, преобладает мелана холе – «чёрная желчь», отравляющая его существование. Чехов так описывает меланхолика: «Страдает слезотечением и кошмарами. На службе не особенно счастлив. Вздыхает день и ночь. Предчувствует потопы, землетрясение, войну, конечное падение нравственности и собственную смерть от какой-нибудь ужасной болезни. Умирает от пороков сердца, лечения знахарей и зачастую от ипохондрии. Женщина-меланхолик – невыносимейшее, беспокойнейшее существо. Как жена – доводит до отупения, до отчаяния и самоубийства».

Существует паронимическая пара меланхолический – меланхоличный, выявляющая различия в оттенках значений этих похожих слов. Меланхолический – характеризующийся слабой возбудимостью, глубиной и длительностью эмоциональных переживаний; относящийся к меланхолии, к меланхоликам, свойственный им: меланхолический тип, темперамент; меланхолическая природа, сущность; меланхолический припадок. Определение употребляется в словосочетаниях терминологического характера. Меланхоличный – содержащий элементы меланхоличности, проникнутый унынием, тоской, исполненный ими; склонный к грусти, унынию: меланхоличный человек; меланхоличная особа, натура; меланхоличный вид; меланхоличная песня.

Гиппократ. Фото: pinterest.fr

Флегматика, т. е. того, в чьём теле преобладает флегма, она же «мокрота, слизь», Гиппократ считал спокойным, несколько медлительным человеком, способным делать что-либо скрупулёзно, тщательно. Чехов над флегматиками иронизирует: «Наружность самая обыкновенная, топорная. Вечно серьёзен, потому что лень смеяться. Ест когда и что угодно; не пьёт, потому что боится кондрашки, спит 20 часов в сутки. Непременный член всевозможных комиссий, заседаний и экстренных собраний, на которых ничего не понимает, дремлет без зазрения совести и терпеливо ожидает конца. Женится в 30 лет при помощи дядюшек и тетушек. Женщина-флегматик – слезливая, пучеглазая, толстая, крупитчатая, похожая на куль с мукою. Родится, чтобы со временем стать тёщей. Быть тёщей – её идеал».

О свойственном флегматику мы скажем флегматический: флегматическая сущность, флегматический характер. А вот со словом флегматичный «Словарь русских синонимов» связывает довольно большой ряд близких по смыслу определений: бесстрастный, хладнокровный, равнодушный, вялый, сдержанный, медлительный, ровный, спокойный, неживой, выдержанный, невозмутимый... Важное примечание: в значении «выражающий безразличие, равнодушие» слова флегматический и флегматичный становятся синонимами: флегматическая (флегматичная) улыбка, флегматические (флегматичные) движения.

Но лучше всего, по мнению Гиппократа, быть сангвиником и осознавать, что в тебе циркулирует сангуа, «кровь», которая делает тебя ярким, подвижным, весёлым, жизнелюбивым и уравновешенным. У Чехова не так всё радужно: сангвиник у него легкомыслен, родителей и родню не почитает, учится скверно, много врёт и живёт по-свински. «Для любви одной природа его на свет произвела: только тем и занимается, что любит. Всегда не прочь нализаться… Женится нечаянно. Вечно воюет с тёщей… Ужасно любит скандалы и любительские спектакли. Шалопаи, прохвосты и брандахлысты – сангвиники. Спать в одной комнате с сангвиником не рекомендуется: всю ночь анекдоты рассказывает, а за неимением анекдотов, ближних осуждает или врёт. Умирает от болезней органов пищеварения и преждевременного истощения. Женщина-сангвиник – самая сносная женщина, если она не глупа».

У слова сангвинический нет паронимической пары, «Большой толковый словарь» определяет его как «характеризующийся сангвинизмом (о темпераменте, характере): сангвинический тип личности; человек сангвинического склада.

Антон Павлович Чехов. Фото: in-w.ru

Сложно сказать, каков был по темпераменту Гиппократ, однако его труды обнаруживают в нём рассудительного и доброжелательного человека, выступающего «против невоздержанности, против алчности, против хищения, против бесстыдства». Об этом он пишет в трактате «О благоприличном поведении», завещая своим коллегам и последователям следующее: «Всё, что ищется для мудрости, всё это есть и в медицине, а именно: презрение к деньгам, совестливость, скромность, простота в одежде, уважение, суждение, решительность, опрятность, изобилие мыслей, знание всего того, что полезно и необходимо для жизни, отвращение к пороку…».

К какому типу темперамента относил себя наблюдательный и ироничный Чехов, мы не знаем. Но его неутомимая борьба с пошлостью и имя Антон, означающее «вступающий в бой, противостоящий», дают некоторые подсказки. Подтверждение этим догадкам можно найти в воспоминаниях современников и в письмах Чехова жене: «Ты пишешь, что завидуешь моему характеру. Должен сказать тебе, что от природы характер у меня резкий, я вспыльчив и проч. и проч., но я привык сдерживать себя, ибо распускать себя порядочному человеку не подобает».

Отсюда вывод: порядочным – благородным, достойным, нравственным и честным – может быть обладатель любого темперамента, было бы желание.

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. «Русский мир» выяснил, что сегодняшние поэты-эмигранты в большинстве своём считают себя продолжателями «оставшихся» Пушкина и Есенина, а не уехавших Ходасевича и Бродского.
Разобравшись с русскими школам в Латвии, которые в соответствии с новой реформой в скором времени полностью переводятся на латышский язык обучения, власти взялись и за малышей. В январе 2020 г.  латвийский парламент без обсуждения с заинтересованными лицами в первом чтении принял спорный законопроект, цель которого – покончить с русским языком в детских садах национальных меньшинств. Правда, перед вторым чтением вышла заминка, но ненадолго…
В ореоле праздника Дня влюблённых поговорим о насущном. Многих интересует вопрос, почему невесты милы и нежны, словно феи, а стоит им выйти замуж, как они становятся сварливыми, ворчливыми и придирчивыми, аки ведьмы? Кто бы мог подумать, что такое романтическое, нежное слово, как невеста, состоит в историческом родстве с существительным ведьма? В современном русском языке они далеки друг от друга, а в прошлом, оказывается, были близкими родственниками.
Весной этого года исполняется 125 лет со дня выхода высочайшего указа императора Николая II о создании в Петербурге Русского музея. Уникальность музея была в том, что экспонаты для его коллекции собирала буквально вся страна – от крестьян, даривших старинные предметы быта, до представителей высших сословий, передававших в фонд богатейшие собрания картин.
В день праздника трёх святителей – Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста, которые считаются духовными покровителями Общины русских-липован Румынии (ОРЛР), организация отмечает своё 30-летие. А ещё в этот день в Румынии отмечают День родного русского языка.
Правопреемник основанного в 1972 году на волне оттепели в отношениях СССР с ФРГ Общества «СССР – ФРГ» – Международное общество «Россия – Германия» – продолжает свою активную деятельность, несмотря на объективные трудности, в первую очередь отсутствие государственного финансирования.
В год столетия исхода первой волны русской эмиграции в Доме русского зарубежья продолжают открывать ранее неизвестные страницы жизни русских общин за рубежом. Одна из таких страниц – история русской эмиграции в Марокко. Старший научный сотрудник Института востоковедения РАН Николай Сухов представил сразу две своих книги, посвящённые этой теме.