EN
 / Главная / Публикации / Наблюдать за жизнью слова. К 125-летию В. В. Виноградова

Наблюдать за жизнью слова. К 125-летию В. В. Виноградова

Тамара Скок13.01.2020

Виктора Владимировича Виноградова без преувеличения можно назвать влиятельнейшей фигурой русской филологии. Будучи учеником таких авторитетных ученых, как А. А. Шахматов и Л. В. Щерба, В. В. Виноградов и сам со временем дал путёвку в жизнь многим выдающимся учёным-лингвистам.

                                                                                                               В. В. Виноградов. Фото: visualrian.ru

У В. В. Виноградова непростая судьба, как у многих талантливых людей, которым довелось жить и работать в СССР в первой половине ХХ века. Но пережить невзгоды помогала увлечённость русской словесностью, постижением законов языка. Уникальность подхода В. В. Виноградова к русской филологии заключается в том, что ему удалось совместить в своей деятельности интерес к лингвистике и литературоведению. Его перу принадлежат ставшие хрестоматийными исследования о творчестве русских классиков: «Язык Пушкина», «Стиль Пушкина», «Язык Гоголя», «Стиль прозы Лермонтова», «И. А. Крылов и его значение в истории русской литературы и русского литературного языка». Им создан труд «Русский язык. Грамматическое учение о слове», который был отмечен Государственной премией.

Велик вклад В. В. Виноградова и в развитие русской фразеологии и лексикологии. Многолетние изыскания учёного позволили сделать ряд существенных открытий в области классификации фразеологических единиц. Его заметки, очерки и статьи, посвящённые истории более 1500 русских слов и выражений, можно считать своеобразным прототипом современных фразеологических словарей. На основе архивных материалов Виноградова вышла в свет «История слов»  под редакцией акад. РАН Н. Ю. Шведовой.

Оригинальность подхода В. В. Виноградова к теме заключалась в том, что слово изучалось в историческом контексте, оттенки смысла лексической единицы рассматривались как при бытовании в устной речи, так и при употреблении в текстах художественных произведений.

Благодаря исследованиям В. В. Виноградова мы можем наблюдать за жизнью слова. В качестве примера можно привести заметку о зафиксированных в Толковом словаре Д. Ушакова (1940 г.) синонимах шикарный и шикозный. Однако Виноградов отмечает, что «с нормативно-стилистической точки зрения разница между ними очень большая. Если слова шикарный, шикарно в современной литературной речи еще употребляются с разными экспрессивными оттенками иронии, мещанского восторга и т. п., то слова шикозный, шикозно могут считаться почти вымершими. Да и прежде на них лежал явный отпечаток безвкусно-буржуазной претенциозности или провинциально-мещанской манерности». Интересно, что сегодня вместо вымершего наречия шикозно в обывательской речи появилось близкое по стилю экспрессивно окрашенное существительное шикардос с той же сферой применения.

В. В. Виноградов как лексикограф был одним из составителей первого научного Толкового словаря русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова, а также одним из редакторов семнадцатитомного академического словаря русского языка. Труды Виктора Владимировича дали импульс к появлению новых исследований в области фразеологии, истории русского литературного языка, изучения авторского стиля и языка художественных текстов. Имя В. В. Виноградова носит знаменитый Институт русского языка на Волхонке, которым учёный руководил более десяти лет. 

Также по теме

Новые публикации

В начале марта 2020 года Президент России Владимир Путин поручил правительству до 15 июля разработать и утвердить госпрограмму по поддержке и продвижению русского языка за рубежом. Работа по сохранению русского языка ведётся постоянно, вне зависимости от страны и всевозможных документов. Ведь часто в этом задействованы не только официальные организации, но и энтузиасты, которые продвигают русскую культуру.
Актёры, режиссёры, преподаватели театральных вузов из стран ближнего зарубежья с 1 июля учатся на бесплатных онлайн-курсах повышения квалификации в ГИТИСе. О проекте, который стал возможен благодаря сотрудничеству с фондом «Русский мир», рассказывает директор Центра непрерывного образования и повышения квалификации ГИТИСа Тамара Потапенко.
12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой увлекательной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.
В истории Голливуда немало знаменитостей отзывались на русские имена-отчества. Но звезда голливудской классики «Король и я» Юл Бриннер, казалось, всю жизнь старался забыть о том, что родился во Владивостоке Юлием Борисовичем Бринером, хотя, как свидетельствуют очевидцы, до самой смерти свободно говорил по-русски.
Конкурс посреди пандемии — это нелегко, но чего не сделаешь ради детей, которые учатся сразу на двух языках и живут в билингвальной среде. Директор лондонской русской школы «Вишнёвый сад»  Татьяна Хендерсон-Стюарт рассказала о конкурсе «Однажды мне приснилось...».
В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.