RUS
EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: костлявый мандарин

Нескучный русский: костлявый мандарин

Тамара Скок27.11.2019

Кулинарных шоу на ТВ и в интернете пруд пруди. Стоя у плиты, кухонные эксперты то и дело выдают перлы: возьмите протвинёк, порежьте свеклу́, перемолем кофе… Из последнего: «Освободим мякоть мандарина от костей». От костей?! Так говорят?

Во фруктовой мякоти всегда были косточки. Даже в авокадо крупная, но косточка, а не кость. При слове кость возникает ассоциация если не с берцовым мослом, то с чем-то близким по размеру. А тут всё-таки мандаришка, такой милый, оранжевый, ну какие у него могут быть кости? Однако за выпуск несколько раз было так уверенно сказано это «от костей» «с костями», что стали одолевать сомнения.

Фото: Pngimg.com

Добил совет от кулинарного эксперта: «Не берите костлявые мандарины!». Что?! Рыба бывает костлявой, но вот чтобы мандарины?.. Может, теперь так говорят? Чтобы разобраться, заглянем в толковый словарь. Итак, костлявый – это, во-первых, худой, тощий, исхудалый, с выступающими костями (костлявая фигура, костлявые руки), а во-вторых, синоним слова костистый, т. е. со множеством мелких костей (костлявая рыба). Спасибо словарям, они подсказали нам ключевое толкование, которое поможет разобраться: костьосновной элемент скелета позвоночных животных и человека. У фруктов нет скелета, следовательно, не может быть и костей. Костлявый или костистый мандарин в этом контексте можно представить только как психоделический образ из ночного кошмара.

Фото: plus-one.ru

Теперь разберёмся с косточками. Первое значение напрямую связано с вышеупомянутым скелетом: косточка – это мелкая кость, уменьшительно-ласкательный суффикс помог в образовании этого слова. А вот второе значение – то, что нам надо, оно как раз соотносится с плодами, фруктами: косточка – семя, ядро, покрытое твёрдой оболочкой. У ботаников даже существует специальный термин – косточковые. Так называются растения, плод которых имеет одну косточку, например вишня, слива, абрикос, персик… Мандарин в этот ряд не попадает: у него косточек может быть несколько. Иногда даже много. Но при этом, как мы выяснили, называть его ни костлявым, ни костистым, ни косточковым нельзя. Как бы ни хотелось, одним словом описать его свойства не получится.

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

В преддверии Нового года поговорим о вечерних туалетах. В последнее время многие, выбирая наряд для торжества, ориентируются на восточный гороскоп. Приближающийся 2020-й – год Белой металлической крысы, поэтому модные стилисты и дизайнеры советуют надевать что-то в белых или голубоватых оттенках, блестящее, как минимум – с металлизированными элементами.  Попробуем и мы внести свою лепту в праздничное дефиле.
Внук знаменитого художника Валентина Серова – Григорий Серов – родился в Ливане, где стал известным архитектором и построил множество зданий. Но в последние несколько лет он регулярно приезжает в Россию и даже получил российское гражданство. Григорий Серов – представитель той плеяды русских соотечественников, которые внесли большой вклад в развитие тех стран, где они проживали.
В конце ноября в Кишинёве уже в шестой раз состоялся Международный фестиваль русской литературы «Пушкинская горка». Этот фестиваль объединяет людей творческих профессий вокруг имени Александра Пушкина и русской литературы. «Убеждена, что России нужна государственная программа поддержки русской литературы за рубежом – в странах бывшего СССР», – считает Олеся Рудягина, инициатор проведения и куратор «Пушкинской горки».
Зимой любовь к кофе и кафе становится крепче. Так приятно сидеть за столиком с чашечкой ароматного напитка и наблюдать, как за окном порхают снежинки, сверкают огни шумного города. И обязательно к кофеёчку просится что-нибудь вкусненькое. Не будем себе отказывать в приятных мелочах и закажем… шарлотку. В любом словаре этим словом обозначается яблочный пирог.
Недавно открытая в Бишкеке «Школа Газпром Кыргызстан» стала одним из пяти ресурсных центров российского образования за рубежом. А на днях туда уже приехали первые преподаватели из российских вузов. Почему именно эта школа была выбрана в качестве участника пилотного проекта довузовской подготовки школьников за рубежом? И в чём её отличие от других русских школ? Об этом рассказывает заместитель директора школы по развитию Станислав Епифанцев.
В декабре 1769 года указ об учреждении ордена Святого Георгия, ставшего высшей военной наградой Российской империи, подписала императрица Екатерина II. Указав,  что вручать его надлежит не за «высокую породу», а за «особливые мужественные поступки», то есть личную храбрость. В новые времена орден Святого Георгия, упразднённый в 1917 году, был восстановлен, статут ордена подписал в 2000-м году президент России Владимир Путин.
До Нового года совсем чуть-чуть. Время в декабре воспринимается по-особенному: оно словно меняет свой привычный ритм и начинает ускоряться, концентрироваться, прессоваться. В магазинах ажиотаж (от франц. agitation возбуждение), и даже пешеходы на улицах пребывают в радостной ажитации.
Общество преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ) отметило полувековой юбилей. На праздник в Цюрихе в конце ноября собрались русисты из разных уголков страны. И среди них – Мария Александровна Банкул. Более 50 лет она живёт в Швейцарии, в окружении русской литературы: в доме богатая домашняя библиотека – почти семь тысяч томов.