EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: костлявый мандарин

Нескучный русский: костлявый мандарин

Тамара Скок27.11.2019

Кулинарных шоу на ТВ и в интернете пруд пруди. Стоя у плиты, кухонные эксперты то и дело выдают перлы: возьмите протвинёк, порежьте свеклу́, перемолем кофе… Из последнего: «Освободим мякоть мандарина от костей». От костей?! Так говорят?

Во фруктовой мякоти всегда были косточки. Даже в авокадо крупная, но косточка, а не кость. При слове кость возникает ассоциация если не с берцовым мослом, то с чем-то близким по размеру. А тут всё-таки мандаришка, такой милый, оранжевый, ну какие у него могут быть кости? Однако за выпуск несколько раз было так уверенно сказано это «от костей» «с костями», что стали одолевать сомнения.

Фото: Pngimg.com

Добил совет от кулинарного эксперта: «Не берите костлявые мандарины!». Что?! Рыба бывает костлявой, но вот чтобы мандарины?.. Может, теперь так говорят? Чтобы разобраться, заглянем в толковый словарь. Итак, костлявый – это, во-первых, худой, тощий, исхудалый, с выступающими костями (костлявая фигура, костлявые руки), а во-вторых, синоним слова костистый, т. е. со множеством мелких костей (костлявая рыба). Спасибо словарям, они подсказали нам ключевое толкование, которое поможет разобраться: костьосновной элемент скелета позвоночных животных и человека. У фруктов нет скелета, следовательно, не может быть и костей. Костлявый или костистый мандарин в этом контексте можно представить только как психоделический образ из ночного кошмара.

Фото: plus-one.ru

Теперь разберёмся с косточками. Первое значение напрямую связано с вышеупомянутым скелетом: косточка – это мелкая кость, уменьшительно-ласкательный суффикс помог в образовании этого слова. А вот второе значение – то, что нам надо, оно как раз соотносится с плодами, фруктами: косточка – семя, ядро, покрытое твёрдой оболочкой. У ботаников даже существует специальный термин – косточковые. Так называются растения, плод которых имеет одну косточку, например вишня, слива, абрикос, персик… Мандарин в этот ряд не попадает: у него косточек может быть несколько. Иногда даже много. Но при этом, как мы выяснили, называть его ни костлявым, ни костистым, ни косточковым нельзя. Как бы ни хотелось, одним словом описать его свойства не получится.

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.
В сентябре 2020 г. в Российском университете дружбы народов начнёт работу Цифровой подготовительный факультет. Это современный образовательный проект, благодаря которому иностранные студенты смогут удалённо подготовиться к обучению в различных российских вузах.
«Я считаю, что чем реже мы меняем Конституцию, тем лучше. Это придаёт устойчивость государственной системе. Каждая смена Конституции – серьёзный удар по стабильности политической. Поэтому Путин не пошёл по пути принятия новой», – сказал В. Никонов.
В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.
Русский язык не знает выходных, не боится пандемий, а самоизоляция тех, кто стремится им овладеть, иногда идёт ему на пользу. После месяцев работы в режиме онлайн курсы русского языка по всему миру начинают активно набирать офлайн-группы.