EN
 / Главная / Публикации / Русский язык в Сербии

Русский язык в Сербии

Ясмина Арсениевич25.07.2019

                                                                                                               Фото: Министерство просвещения России

Язык – бесценное достояние, своеобразная речевая икона и клад народа, в котором хранится его идентичность, историческое, национальное, духовное и культурное наследие. Русский язык, по данным Минобразования Сербии за 2016 год, изучает лишь каждый десятый сербский школьник, точнее — 61 378 учеников в начальной и 11 882 ученика в средней школах. Вопрос: почему почти 50 000 учеников, изучающих русский язык в начальной школе, не продолжают изучать его и в средней?

Дело в том, что русский язык вытесняется. Учеников заставляют вместо него выбрать в качестве второго иностранного языка (априори английский язык является первым), немецкий, французский, испанский или итальянский.

Министерство образования Сербии даже издало закон, на основании которого в средних школах и гимназиях ученики не могут выбирать тот иностранный язык, который до этого они не изучали в начальной школе. Однако он мало влияет на решения тех, кто предпочитает изучение «более перспективных», на их взгляд, языков.
Русский язык когда-то являлся обязательным предметом изучения в средних школах и вузах в СФРЮ и находился в привилегированном положении по отношению к другим иностранным языкам. В 1970-х и 1980-х годах на территории нынешней Сербии было более 2000 активных преподавателей русского языка (сейчас их, по сведениям Славистического общества Сербии, только 500). После распада СССР и резкого ослабления экономических связей России с восточноевропейскими государствами и их переориентацией на политическое, экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество с ЕС и США престиж русского языка и его практическая значимость резко снизились. Это произошло и в Югославии. Так, если в 1990 году в восточноевропейских странах, включая республики СФРЮ, насчитывалось 44 миллиона человек, знавших русский язык, то спустя 15 лет их осталось 19 миллионов, причём активно владевших русским языком – не более 1/3 от этого числа.
Для популяризации русского языка необходимо обеспечить хотя бы финансирование элементарных программ, в числе которых могли бы быть и командировки преподавателей-носителей языка (лекторов) в сербские университеты, средние школы и раздача бесплатной методической и учебной литературы.
Наиболее перспективным представляется привлечение спонсоров из крупных российских компаний, представленных в Сербии. Уже есть примеры. Правительство Сербии продало в 2009 году нефтегазовый сектор российской компании «Газпромнефть», одной из крупнейших нефтегазовых компаний юго-восточной Европы. В 2014 году эта компания обеспечила возможность двуязычного обучения в НШ «Йован Попович» из Нови-Сада. Двуязычное обучение подразумевает обучение на сербском и русском языках, в соответствии с учебными планами.
Давно назрела необходимость создания учебно-методических центров по продвижению русского языка в зарубежных образовательных учреждениях. Последние остро нуждаются в учебной и методической литературе, информации на электронных носителях и с использованием сети интернет. Преподаватели школ с обучением на русском языке могли бы повышать квалификацию на специальных курсах на базе вузов системы Департамента образования города Москвы. Пора вспомнить и о коллективных формах работы: стажировках, круглых столах, конкурсах, обменах группами педагогов и учащихся школ-побратимов, организации очных и заочных олимпиад по русскому языку…

Фото. На занятии в Русском центре (Белград)

У нас в Белграде прекрасные отношения с ГИРЯ им. А. С. Пушкина в Москве: его сотрудники ежегодно приезжают к нам и проводят семинары, читают лекции, на которых присутствуют преподаватели из разных краёв Сербии. 
Русские центры фонда «Русский мир» в Республике Сербии уже открыты на филологическом факультете в Белграде и в гимназии города Нови-Сад. Открытие такого центра в городе Крагуевац имело бы огромное значение для популяризации изучения русского языка в нашем регионе. Крагуевац находится недалеко от курорта Врнячка Баня, куда за последнее время многие русские переехали из России с своими семьями и стали постоянно жить. Между сербами и русскими довольно много смешанных браков. Но не все могут поддерживать условия для сохранения русского языка в семье, не у всех есть возможность общаться со своими русскими соотечественниками. Поэтому необходимо открытие клубов для сохранения русского языка и культуры в разных городах Сербии. Содействие изучению русского языка — приоритетная задача не только лингвистов, но и разного рода чиновников обеих стран.



Также по теме

Новые публикации

Сегодня Белоруссия переживает острый политический кризис, и самым негативным сценарием является возврат страны к этнонационализму с последующей дерусификацией. Тем более что процесс белорусизации начался здесь не вчера и идёт при поддержке власти. Насколько велика угроза, что Белоруссия свернёт на украинский путь вытеснения русского языка?
Некоторые слова в процессе эволюции языка изменили своё значение так, что сегодня бывает трудно угадать их прежний смысл. Кто такие, к примеру, порочные мастера? Сейчас это звучит смешно или странно, между тем в старину так называли людей вполне уважаемой профессии...
У деревни Есёмово – в сердце Ржевского котла, где в 1941 – 1942-м  годах погибли сотни тысяч советских солдат, – открыт первый в стране учебно-тренировочный лагерь военных археологов имени якутского снайпера Фёдора Охлопкова.
В недавней истории не так уж много связанных с Эстонией людей, которых можно было бы однозначно причислить к «столпам» русской культуры. Определённо к таковым относятся семиотик Юрий Михайлович Лотман и уроженец Таллина патриарх Алексий II. По совокупности заслуг перед Русским миром в этот ряд, несомненно, стоило бы поставить и художника, реставратора, иконописца Николая Ивановича Кормашова.
Встретиться с президентом, купить большой дом, начать свое сыроварное дело и полюбить зиму. Агрипина Ануфриев-Егорофф – скромная женщина с платком на голове, в традиционном платье до пола и с искренней улыбкой на лице приехала в Россию всего полтора года назад. Без накоплений и с сыном-подростком она смогла создать свой домашний бизнес, купила дом, машину и строит свой производственный цех.
Чуть меньше двух лет назад в Лондоне стал выходить детский литературно-художественный журнал на русском языке для детей-билингвов «Шалтай-Болтай», который сразу приобрёл популярность не только у детей, но и у учителей русского языка. О том, как возникла идея такого журнала, рассказывает его главный редактор и издатель Аля Верещетина.
Московский договор между СССР и ФРГ был подписан 12 августа 1970 года Председателем Совета Министров СССР А. Н. Косыгиным и Федеральным канцлером ФРГ В. Брандтом, а также министрами иностранных дел В. Шеелем и А. А. Громыко в присутствии  Генерального секретаря ЦК КПСС Л. И. Брежнева в Екатерининском зале Кремля.
12 августа отмечается Международный день молодёжи, а молодёжный язык в последние десятилетия развивается стремительно. Давайте обратим внимание на особенности речи нескольких последних поколений: поколения Х, миллениалов и зумеров.