EN
 / Главная / Публикации / Максим Горький и Русский мир

Максим Горький и Русский мир

Редакция портала «Русский мир»05.11.2017

В выступлениях участников круглого стола «Роль творчества Максима Горького в сохранении наследия Русского мира», который состоялся в рамках XI Ассамблеи Русского мира, обсуждались вопросы, связанные с пересмотром сложившихся в советский и постсоветский периоды оценок личности и творчества Максима Горького. 


Ведущая круглого стола профессор кафедры русской литературы Института филологии и журналистики Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского М. Г. Уртминцева (Нижний Новгород) во вступительном слове отметила большой вклад правительства Нижегородской области, Министерства культуры Нижегородской области в сохранение и популяризацию творческого наследия великого русского писателя. Она рассказала о работе над совместным проектом Нижегородского университета и Областной научной библиотеки по изданию  собрания сочинений М. Горького, остановившись также на характеристике той роли, которую сыграл Горький в возрождении национальных традиций русской культуры как художник и общественный деятель.
 
Л. А. Спиридонова, заведующая Отделом изучения и публикации творчества А. М. Горького Института мировой литературы (ИМЛИ РАН, Москва), в своём выступлении «Великий сын России» отметила провидческий характер  творчества М. Горького, его роль в постановке и решении важнейших мировоззренческих вопросов ХХI века: о соотношении национального и многонационального, проблем гуманизма и псевдореволюционности, о трагических последствиях борьбы с природой и продлении человеческой жизни. 

В сообщении С. М. Демкиной, директора музея А. М. Горького ИМЛИ РАН (Москва) (доклад «М. Горький. Музейный образ и нравственный контекст»), говорилось о подготовке экспозиции к 150-летнему юбилею писателя, особо отмечалась научная и познавательно-воспитательная направленность деятельности музея. 

Е. Р. Матевосян, заведующая Архивом А. М. Горького ИМЛИ РАН (Москва) («Домашний журнал А. М. Горького "Соррентинская правда"») рассказала собравшимся  о подготовке к факсимильному изданию рукописного журнала, который  является важным свидетельством литературной и культурной жизни «русского Сорренто», подробно остановившись на принципах научного комментирования этого архивного материала. 

Роли М. Горького в творческой и личной судьбе советских писателей было посвящено выступление главного редактора журнала «Дон» В. С. Петрова (доклад «Горький и Шолохов», Ростов-на Дону); член Союза писателей Российской федерации М. П. Чижов (Нижний Новгород) представил обобщённую оценку творчества М. Горького зарубежными писателями начала ХХ века. В. Т. Захарова (Нижний Новгород) обозначила роль М. Горького в сохранении наследия Русского мира, рассмотрев основные параметры модели «провинциального мира» как мира идеального, созданного Горьким, в контексте русской национальной философской (В. Розанов) и живописной традиции (Б. Кустодиев, М. Нестеров). 

С приветственным словом к участникам круглого стола обратилась директор музея А. М. Горького Л. Ю. Моторина; об экспозиции Литературного музея (филиала) рассказала заведующая Е. Г. Агафонова. Собравшиеся за круглым столом получили приглашение принять участие в Международной научной конференции «Горьковские чтения», которая пройдёт в Нижнем Новгороде в марте 2018 года.

В дискуссии приняли участие гости из Кореи, Китая, Монголии, Болгарии, Чехии, Турции, Украины.

Также по теме

Новые публикации

12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой увлекательной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.
В истории Голливуда немало знаменитостей отзывались на русские имена-отчества. Но звезда голливудской классики «Король и я» Юл Бриннер, казалось, всю жизнь старался забыть о том, что родился во Владивостоке Юлием Борисовичем Бринером, хотя, как свидетельствуют очевидцы, до самой смерти свободно говорил по-русски.
Конкурс посреди пандемии — это нелегко, но чего не сделаешь ради детей, которые учатся сразу на двух языках и живут в билингвальной среде. Директор лондонской русской школы «Вишнёвый сад»  Татьяна Хендерсон-Стюарт рассказала о конкурсе «Однажды мне приснилось...».
В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.
В сентябре 2020 г. в Российском университете дружбы народов начнёт работу Цифровой подготовительный факультет. Это современный образовательный проект, благодаря которому иностранные студенты смогут удалённо подготовиться к обучению в различных российских вузах.