EN
 / Главная / Все новости / «Вместе весело шагать: Пиноккио – Буратино»

«Вместе весело шагать: Пиноккио – Буратино»


21.01.2013

В Русском центре в Нюрнберге отметили 130-летний юбилей А.Н. Толстого. В субботней школе «Перспектива» и Лицее русского языка прошёл праздничный открытый урок «Вместе весело шагать: Пиноккио – Буратино». Ведь именно Алексей Толстой рассказал всем детям знаменитую историю про Буратино.

Алексей Николаевич Толстой – удивительный писатель. Кроме своих собственных сказок, он обработал и пересказал множество русских народных сюжетов. Самой знаменитой сказкой стала его книга «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Даже дети, живущие в Германии, любят и знают эту историю.

Наш открытый урок начался с песни «Буратино» из одноимённого кинофильма, написанной Юрием Энтиным и Алексеем Рыбниковым. Все ребята подскочили со своих мест и дружно запели знаменитые строчки: «Бу-ра-ти-но!».

мНа такие звонкие призывы в гости к детям поспешил прийти не кто иной, как сам весёлый Буратино. Он рассказал им, что своим появлением в 1935 году обязан русскому писателю Алексею Толстому, а уже потом по мотивам сказки было поставлено бесчисленное множество театральных и кукольных спектаклей, сняты художественные, музыкальные и мультипликационные фильмы, написаны оперы, балеты, наконец, появились вкусные ириски «Золотой ключик» и лимонад «Буратино». Кстати, когда Буратино появился в зале, он забросал ребят и гостей центра знаменитыми ирисками.

Для многих детей история про деревянную живую куклу стала главной сказкой детства. Ребята наперегонки отвечали на вопросы Буратино: «Как зовут кота и лису из сказки?», «А девочку с голубыми волосами?», «А кому принадлежит нечёсаная борода?», «Как называлось поле, где я закопал свои монеты?», «А что такое шарманка и кто на ней играл?», «Что я выпил в гостях у Мальвины?»... Ребята демонстрировали свои знания сказки до мельчайших подробностей.

Преподаватель русского языка Инна Горелик рассказала детям, что Буратино является младшим братом другой куклы – Пиноккио, сказку про которого написал итальянский писатель Карло Коллоди. Но две эти сказки отличаются друг от друга. В повести «Пиноккио» нет никакого золотого ключика и нарисованного очага в каморке папы Карла. Пиноккио – грустный, меланхоличный герой, кукла-марионетка, а Буратино – ожившая кукла с очень озорным характером от самого рождения. Буратино был похож на простого мальчишку, со своими шалостями, «неправильностями поведения» и приключениями. Абсолютно такой, как и все его маленькие читатели. И главное – в сказке у Алексея Толстого нет скучных нравоучений: «делай, мол, так и не делай эдак».

Кстати, итальянцы впоследствии перевели «Буратино» и назвали эту книжку «Товарищ Пиноккио», потому что он в их версии боролся за права кукол. А благодарные читатели и поклонники сказок поставили памятники: Пиноккио – во Флоренции, Буратино – в Киеве, Кишинёве и Воронеже.

В заключение нашего праздника состоялось подведение итогов конкурса детского рисунка «Привет, Буратино!», в котором принимали участие учащиеся субботней школы. Однако выбрать победителя конкурса мы так и не смогли. Все рисунки ребят живописны, фантазийны и колоритны, как, впрочем, и герои этой замечательной сказки на века.

Нателла Якимов,
Русский центр в Нюрнберге

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Нюрнберге, Русский центр в Нюрнберге, Буратино, сказка, русская литература, Алексей Толстой

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева