EN

На книжной ярмарке в Индии представили переводы произведений Чехова и Достоевского

Редакция портала «Русский мир»
14.02.2024


Презентация переводов произведений классиков русской литературы состоялась в Нью-Дели, сообщает МИД РФ. Книги в переводе на языки народов Индии представили в рамках международной конференции «Переосмысление значения культуры, литературы и литературного перевода».

Чеховская пьеса «Иванов» вышла на языке хинди, а роман Достоевского «Униженные и оскорблённые» — на бенгальском языке.

Кроме того, поэтические сборники популярных индийских поэтов вышли на русском языке.

Как сообщал «Русский мир», «Детские рассказы» Льва Толстого впервые вышли на языке панджаби. На нём говорят около ста миллионов человек. Из них треть живёт в Индии, остальные — в Пакистане. Презентация издания состоялась в Нью-Дели, в рамках Всемирной книжной ярмарки. Книгу представил публике писатель, поэт и переводчик Балбир Мадхопури. По его словам, это произведение русского классика уже переведено на несколько индийских языков, но на панджаби оно вышло в первый раз.

Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.