EN

Вопросы литературного перевода обсудили на конференции в Нью-Дели

Редакция портала «Русский мир»
12.02.2024


Международная конференция «Переосмысление значения культуры, литературы и литературного перевода» состоялась в Нью-Дели, сообщает МИД РФ. Она открылась накануне, 11 февраля.

В качестве организаторов выступили Союз переводчиков-русистов Индии и Институт перевода.

На открытии выступили директор Института мировой литературы РАН Вадим Полонский, глава Институт перевода Евгений Резниченко, директор Русского дома в Нью-Дели Олег Осипов.

Конференция вошла в программу работы российского стенда на Всемирной книжной ярмарке в Нью-Дели. Она считается одной из крупнейших книжных ярмарок мира, в этом году в ней принимают участие тридцать пять стран. Ежедневно ярмарку посещают до тридцати тысяч человек.

Как сообщал «Русский мир», на стенде представлены издания русской классики на индийских языках. Гости смогли увидеть порядка пятисот книг.

Представители нашей страны приняли участие в открытии выставки в Университете Джавахарлала Неру «Михаил Лермонтов и русский романтизм». В качестве её организатора выступил Союз переводчиков-русистов Индии в сотрудничестве с московским Институтом перевода.
Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

«Православный голос в Бурунди» – такое название носит YouTube-канал, который открыл и ведёт Роман-Эжиде Бихимана, учащийся Николо-Угрешской православной духовной семинарии в Московской области. На своём родном языке кирунди семинарист знакомит своих соотечественников с основами православия и сюжетами из Библии.