
Международные конференции, круглые столы, семинары – насыщенная первая половина апреля в Русском центре
Мехриниссо Нагзибекова, Душанбе
17.04.2023
С 3 по 15 апреля 2023 года в Русском центре Таджикского национального университета прошли образовательно-научные мероприятия с участием факультета русской филологии, Научно-исследовательского института ТНУ.
3 апреля руководитель Русского центра профессор Мехриниссо Нагзибекова выступила с докладом на тему «Статус русского языка в Республике Таджикистан» на XX международной научно-практической онлайн-конференции, посвящённой 20-летию факультета современных иностранных языков и литератур Пермского государственного национального исследовательского университета.
4 апреля в Русском центре состоялось заседание индивидуального научного кружка профессора кафедры перевода и межкультурной коммуникации Мехриниссо Нагзибековой на тему: «Произведения Садриддина Айни в переводах», посвящённого 145-летию со дня рождения основоположника советской таджикской литературы С. Айни. Студенты 4 курса отделения «Теория и практика перевода» выступили с научными докладами по теме семинара.
Произведения Айни – достояние не только таджикского читателя, но и общечеловеческое; переводчики произведений писателя донесли до русского, индийского, чешского, польского, французского читателя простоту и лаконичность языка, ясность мысли и оригинальность – всё своеобразие его творчества.
Основная заслуга в этом принадлежит переводчикам с таджикского на русский – ведь на все остальные языки произведения переводились именно с русского. «Смерть ростовщика» – перевод О. Сухаревой, «Бухарские палачи» – перевод Ибрагимова, «Одина» – З. Хацревина, «Коротко о моей жизни» – И. Занд, «Ятим» – перевод Т. Гольц. Больше всех сделал для популяризации произведений С. Айни Сергей Бородин, тонкий знаток жизни и языка Востока, образа мыслей и восточной литературы. Он перевёл произведения «Бухара», «Школа», «Воспоминания», роман «Рабы». В 1958 году выходят издания произведений Айни на польском, чешском, индийском, украинском, французском языках. В предисловии французского издания Луи Арагон ставит Айни в один ряд с Джеком Лондоном, Киплингом, Горьким. Характеризуя Среднюю Азию, Луи Арагон добавляет, что рассказать о Таджикистане лучше, чем это сделал Садриддин Айни в «Воспоминаниях», невозможно.
6 – 7 апреля руководитель Русского центра Мехриниссо Нагзибекова участвовала в форуме руководителей школ, преподавателей русского языка и предметов на русском языке «Русский язык – основа развития образовательного пространства России и Таджикистана», который был организован Министерством образования и науки Таджикистана, Министерством просвещения России и Алтайским государственным педагогическим университетом. В течение двух дней были проведены панельные дискуссии, посвящённые традициям и инновациям в образовательной сфере, мастер-классы для учителей русского языка. Участники мероприятия познакомились с лучшими технологиями проектного обучения и интерактивными методами работы в школе.
7 апреля в рамках форума состоялась встреча руководителя Русского центра с завкафедрой лингводидактики РКИ и билингвизма Московского государственного педагогического университета, директором и научным руководителем Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования РГПУ им А. И. Герцена Елизаветой Хамраевой. Они говорили о перспективе сотрудничества между ТНУ и МГПУ, об адаптации и апробации учебников по русскому языку в Таджикистане, которые написаны методистами и учёными РФ во главе с профессором Хамраевой.
8 апреля в Русском центре Таджикского национального университета состоялся научный семинар «Актуальные проблемы перевода» посвящённый 90-летию памяти известного учёного, литературоведа и педагога факультета русской филологии Таджикского национального университета Закии Муллоджановой.
С приветственным словом к участникам семинара обратился декан факультета русской филологии ТНУ, профессор Гафур Мухаметов. Модератором семинара был Азимджон Аминов, доцент кафедры мировой литературы Российско-Таджикского (Славянского) университета, переводчик, который также прочитал доклад на тему «Репрезентация эпитетов рубаи Хайяма в русских переводах как художественно-изобразительного средства».
С научными докладами и воспоминаниями о З. А. Муллоджановой выступили преподаватели – специалисты в области переводоведения, русского языка и литературы, общего языкознания ТНУ, РТСУ, Института языка и литературы им. Рудаки Национальной Академии наук.
В этот же день студенты факультета русской филологии участвовали в масштабной культурно-просветительской акции «Тотальный диктант».
10 – 12 апреля в ТНУ прошла II Международная научно-практическая конференция «Русский мир Азии».
11 апреля состоялась вузовская олимпиада по русскому языку, в которой приняли участие более 100 студентов – победители первого тура, который проходил на факультете русской филологии.
12 – 14 апреля в Русском центре и на факультетах ТНУ прошли торжества, посвящённые Дню космонавтики. Студенты выступали с докладами об истории этого праздника, смотрели документальный фильм о Первом космонавте мира – Юрии Гагарине.
С 10 по 15 апреля в центре прошли курсы повышения квалификации учителей русского языка средних общеобразовательных учреждений районов республиканского подчинения.
Цель курсов – повышение профессионального уровня, углубление имеющихся знаний, совершенствования методик преподавания и обмена опытом.
Слушатели курсов приняли участие в пленарном и секционном заседаниях Международной конференции «Русский мир Азии» и круглом столе «Международный опыт обучения русскому языку», а также прослушали цикл лекций преподавателей Северо-Восточного Федерального университета им. М. К. Аммосова и вузов Таджикистана.
Новости по теме
Новые публикации

