EN
 / Главная / Все новости / Произведения русских писателей в переводе на малаялам представили в Индии

Произведения русских писателей в переводе на малаялам представили в Индии

Редакция портала «Русский мир»
11.04.2023


Произведения русских писателей переводят на язык малаялам. Больше двадцати пяти книг представили в рамках Российского литературно-культурного фестиваля, который состоялся в городе Кожикоде в штате Керала на юге страны. Об этом сообщил директор Русского дома, почётный консул РФ в столице Кералы Тривандруме Ратиш Наир со ссылкой на ТАСС.

Ратиш Наир отметил в беседе с корреспондентом ТАСС, что в течение двух лет собираются издать около сотни книг российских авторов в переводе на малаялам. Он уточнил, что на этом южноиндийском языке говорят не меньше тридцати пяти миллионов человек.

Книжные новинки представил министр туризма штата Керала Мохаммед Рияс. Среди них рассказ Шолохова «Судьба человека», повесть Льва Толстого «Казаки», а также произведение для детей Носова «Приключения Незнайки». Кроме того, представили книгу русских народных сказок в переводе Ратиша Наира.

Глава издательства Insight Publica Ви Пи Сумеш заверил, что в его планы входит издательство на языке малаялам большей части произведений русских классиков. Он выразил надежду, что в этом ему поможет Русский дом. В свою очередь, ректор Каламандаламского университета искусств Маллика Сарабхай выразила уверенность, что русская литература сильно влияет на индийских читателей.

Финальную точку в фестивале поставил концерт петербургской группы «Барыня». Мэр Кожикоде Бина Филип организовала встречу с артистами на улице Афанасия Никитина. Как сообщал «Русский мир», она появилась в этом городе год назад. Власти города заявили, что это первая улица в древнем городе, названная именем иностранца.
Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Неверное использование прописных букв является одной из распространённых грамматических ошибок в русском языке. В преддверии значимого для нашей страны праздника и во избежание досадных промахов вспомним о правильном употреблении таких лексем, как родина, отчизна, отечество.
В Москве представили трёхтомную монографию «Россия и Молдова: между наследием прошлого и горизонтами будущего». Авторы изложили историю российско-молдавских отношений с XIV века до настоящего времени, в то время как в самой Молдове любую связь страны и её народа с Россией предпочитают замалчивать.