EN
 / Главная / Все новости / В Шанхае скончался переводчик «Евгения Онегина» на китайский язык Ван Чжилян

В Шанхае скончался переводчик «Евгения Онегина» на китайский язык Ван Чжилян

Редакция портала «Русский мир»
05.01.2023


В Шанхае на 95-м году жизни умер известный китайский лингвист Ван Чжилян, который перевёл на китайский язык произведения Александра Пушкина («Евгений Онегин» и «Капитанская дочка»), а также сочинения Льва Толстого («Анна Каренина»), Фёдора Достоевского, Николая Гоголя и других русских классиков, сообщает «Газета.ru»

Ван Чжилян занимался литературным переводом около полувека, за это время он представил китайским читателям 30 романов русских классиков. Он окончил Пекинский университет по специальности «Русский язык», помимо переводов, занимался преподаванием. Вклад переводчика в культуру и российско-китайские отношения был отмечен в обеих странах, Ван Чжилян получил награду Ассоциации переводчиков Китая и российскую Пушкинскую медаль.

В Шанхайском университете международных исследований отметили, что многие русские романы в переводах Ван Чжиляна остаются бестселлерами в китайских книжных магазинах. Кроме того, в вузе подчеркнули вклад лингвиста в развитие культурного диалога двух стран.
Метки:
перевод, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В Институте востоковедения РАН прошла XV Международная конференция «Диаспоры Востока и России: прошлое и настоящее». В ней приняли участие более 30 учёных из 11 городов России, зарубежные гости из Казахстана, Израиля, Пакистана, Турции и Узбекистана.
На недавно состоявшемся в Пекинском университете иностранных языков (ПУИЯ) 7-м Вечере поэтической декламации «Я помню чудное мгновенье» и 2-м Конкурсе чтецов русской классической поэзии среди студентов пекинских университетов участники мероприятия эмоционально исполнили классические русские стихотворения, вызвав бурные аплодисменты.
Цветаева