EN
 / Главная / Все новости / «Жди меня…»: 80 лет назад увидело свет легендарное стихотворение Симонова

«Жди меня…»: 80 лет назад увидело свет легендарное стихотворение Симонова

Редакция портала «Русский мир»
14.01.2022

Фото: К. Симонов в рабочем кабинете. Фото А. Лесса. 1944 год. Главархив Москвы / mos.ru (CC BY 4.0)###https://www.mos.ru/news/item/101353073/?utm_source=search&utm_term=serp

Стихотворение Константина Симонова «Жди меня…» увидело свет 80 лет назад, пишет «Российская газета». Свой шедевр писатель посвятил любимой женщине — Валентине Серовой. Знаменитая актриса была музой и женой поэта. С её фотографией он не расставался всю войну.

Эти строчки он даже поначалу не собирался печатать, так как его произведение чересчур отличалось от официальной пропаганды. Стихи не взяли у Симонова сразу две газеты. Они не поднимали боевой дух солдат и скорее напоминали молитву или заклинание.

Но стихи ушли в народ, их учили наизусть, переписывали, и в итоге «Жди меня…» опубликовали в газете «Правда» 14 января 1942 года. Именно это стихотворение принесло поэту небывалую известность. Оно знаменито и по сей день.

Как сообщал «Русский мир», в 2020 году со дня рождения Константина Симонова советского прозаика, поэта, драматурга и киносценариста, общественного деятеля, журналиста, военного корреспондента исполнилось 105 лет. Творческое наследие Симонова велико, особое место в нём занимают произведения о войне, о том, что было пережито им самим.

Будучи очевидцем сражений, Симонов стал одним из лучших военных журналистов, пройдя всю войну от Чёрного моря до Баренцева. Он побывал на всех фронтах и закончил войну в Берлине, был свидетелем последних боёв за Берлин, а затем присутствовал при подписании акта о капитуляции гитлеровской Германии.

Перу поэта принадлежат стихи «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины...», «Сыновьям», «Фляга», «Пехотинец», «Убей его» и множество других.
Метки:
Константин Симонов, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

В стихотворении «Памятник» Александр Пушкин предрёк себе всероссийскую славу. Хантов среди народов, попавших в произведение классика, не оказалось, но Пушкина в Ханты-Мансийском округе и на Ямале любят и читают, в том числе на своём языке. Житель Салехарда Геннадий Кельчин, выросший в семье оленеводов, переводит произведения классика на хантыйский, а на русский переложил древние легенды своего народа. «Каждый охотник по своим тропам ходит», – цитирует он хантыйскую пословицу, говоря о своих переводах.
Ассоциация учителей литературы и русского языка (АССУЛ) завершила большой проект «Учим русский язык, обучаем на русском», который выполнялся при поддержке Министерства просвещения России.