EN
 / Главная / Все новости / Дни российского детского кино проходят в Сербии

Дни российского детского кино проходят в Сербии

Редакция портала «Русский мир»
27.09.2021

Фото предоставлено организаторами

Юных зрителей Сербии приглашают на кинофестиваль «Сказки детства», сообщает портал «Балканист». Дни российского детского кино стартовали в Белграде в понедельник, 27 сентября. В афишу вошли работы киностудии «Союзмультфильм», которой в этом году исполняется 85 лет.

Фестиваль проходит в восьмой раз. По словам организаторов, с каждым годом он приобретает всё большую популярность.

В рамках кинофорума состоится специальная серия показов «"Союзмультфильм" на Балканах», в неё войдут новые фильмы киностудии. В кинотеатрах будут звучать произведения Максима Дунаевского и Александра Зацепина, дети увидят эпизоды сериалов «Тайна медовой долины», «Приключения Пети и Волка», «Зебра в клеточку», «Оранжевая корова» и фильм Сергея Струсовского «Привередливая мышка».

На показ мультфильма «Гофманиада» пригласят студентов-филологов Белградского университета. Картину снял режиссёр Станислав Соколов, в качестве художника-постановщика выступил Михаил Шемякин.

На фестивале также отметят юбилей Чебурашки. Герою мультфильма, которого хорошо знают во многих странах мира, исполняется полвека. Праздничный показ всех серий мультфильма состоится на площадке представительства Россотрудничества.

Фото предоставлено организаторами

В качестве организаторов выступают компании «Вифсаида», сербское отделение Международного общественного фонда единства православных народов, молодёжный театр «Дадов». Поддержку оказывают власти Белграда, российское посольство, представительство Россотрудничества, Белградский университет, Русская школа имени Валентины Терешковой, компания «Балканский путник».
Метки:
российское кино, мультфильмы

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.