EN
 / Главная / Все новости / Дети из России и Италии победили в конкурсе «Живая классика»

Дети из России и Италии победили в конкурсе «Живая классика»

Редакция портала «Русский мир»
27.09.2021

Фото: стоп-кадр / конкурс чтецов «Живая классика» / youtube.com###https://www.youtube.com/watch?v=JWS0zC0zfTA

Победителями суперфинала конкурса чтецов «Живая классика» стали три человека, сообщает «Санкт-Петербургский дневник». Его итоги подвели в прошедшие выходные. Лучшими чтецами стали две юных россиянки Акулина Павлова из Тверской области и Милена Королёва из Ленинградской области. К ним присоединился Джиорджио Гранди из Италии.

За победу боролись одиннадцать человек из числа победителей всероссийского и международного конкурсов. Пятеро представляли нашу страну. Также в Петербург приехали чтецы из Соединённых Штатов, Румынии, Нидерландов и Италии. Ещё двое демонстрировали таланты в онлайн-формате.

Выступления участников оценивали знаменитая актриса Светлана Крючкова, ректор Театрального института имени Щукина Евгений Князев и другие известные деятели культуры.

«Живая классика» — крупнейший проект по поддержке чтения в России, в нём каждый год принимают участие до двух миллионов детей из всех регионов России и ещё восьмидесяти стран.

Как сообщал «Русский мир», из-за неблагоприятной эпидемиологической обстановки заключительный тур масштабного конкурса проходил без зрителей и болельщиков, на небольшой площадке. Все, кот хотел их увидеть и услышать, могли наблюдать за трансляцией в прямом эфире.

Напомним, ранее суперфинал конкурса проходил в рамках книжного фестиваля «Красная площадь», который традиционно организуют в июне. Однако в этом году эпидемиологическая ситуация не позволила юным чтецам из разных стран собраться в российской столице в привычный срок.
Метки:
Живая классика, одарённые дети, конкурс чтецов

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.