Опубликован первый сборник стихов Владимира Высоцкого в переводе на хорватский язык
Редакция портала «Русский мир»
21.09.2020
Сборник стихов Владимира Высоцкого в переводе на хорватский язык представили в Загребе. Презентация состоялась в Музее искусств и ремёсел, сообщает сайт Россотрудничества. Книга «Мой финиш — горизонт» объединяет два языка. Каждое стихотворение легендарного отечественного поэта, композитора, певца и актёра представлено по-русски и по-хорватски. В качестве переводчика выступил академик Хорватской академии наук и искусств, поэт Лука Палетак. Под одной обложкой выпущены более полусотни произведений Высоцкого.
По словам посла РФ в Хорватии Анвара Азимова, подобное издание выпущено в Хорватии впервые. Ранее на хорватский язык переводились только отдельные стихи. Высокопоставленный дипломат выразил признательность авторам, переводчикам и издателям за их труд. Благодаря им у жителей Хорватии появилась возможность больше узнать о творчестве Высоцкого, которому принадлежит большой вклад в развитие не только отечественной, но и мировой культуры.
Директор издательства «Школьска книга» Анте Жужул напомнил, что между русским и хорватским народами существует духовная близость. Он не сомневается, что книга будет пользоваться спросом у местных читателей.
На мероприятии прозвучали стихи Высоцкого в исполнении переводчика Луки Палетака и писательницы и актрисы Натальи Воробьёвой-Хржич.
Новости по теме
Новые публикации
Знай русский! В меру сил или по мере сил? 23.04.2024
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?