RUS
EN
 / Главная / Все новости / Премию Барселоны присудили за лучший перевод «Евгения Онегина» на каталонский язык

Премию Барселоны присудили за лучший перевод «Евгения Онегина» на каталонский язык

Редакция портала «Русский мир»
14.02.2020

Фото: godliteratury.ru

Барселонскую награду за лучший перевод на каталонский язык получил Арнау Бариос, сообщает сайт Года литературы. Премией отмечена его работа по переводу знаменитого пушкинского романа «Евгений Онегин». Переводчик живёт в городе на Неве, работает в Санкт-Петербургском университете, преподаёт студентам каталонский язык и литературу.

Бариос получил образование в Барселонском университете, занимался изучением русского языка, повышал свою квалификацию в МГУ им. Ломоносова. Он свободно говорит по-русски, владеет английским, польским, итальянским языками.

Организаторы награды назвали перевод пушкинского романа блестящим. По их мнению, Бариос включил в каталонскую литературу произведение мировой классики, столь далёкое от неё в культурном и языковом отношении.

Члены жюри также высоко оценили, что Бариос смог сохранить ритм, темп пушкинского текста. При этом переводчик приблизил текст к современному читателю.
Метки:
перевод, Александр Пушкин

Новости по теме

Новые публикации

В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. «Русский мир» выяснил, что сегодняшние поэты-эмигранты в большинстве своём считают себя продолжателями «оставшихся» Пушкина и Есенина, а не уехавших Ходасевича и Бродского.