EN
 / Главная / Все новости / Россия стала «тематической страной» на Международной книжной ярмарке в Калькутте

Россия стала «тематической страной» на Международной книжной ярмарке в Калькутте

Редакция портала «Русский мир»
29.01.2020


Около тысячи изданий представит Россия на Международной книжной ярмарке в Калькутте, которая пройдёт с 29 января по 9 февраля. Россия получила от организаторов ярмарки особый статус и объявлена «тематической страной». Посетители российского павильона смогут познакомиться с новыми изданиями, встретиться с известными русскими писателями и посетить художественные выставки, сообщает портал «Год литературы».

«Россия — центральная тема» — под таким девизом проходит в Калькутте международная ярмарка. Накануне на главной площади города состоялось открытие ярмарки, в которой наряду с индийским главным министром Маматой Банерджи приняли участие заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, посол России в Индии Николай Кудашёв, генеральный консул России в Калькутте Алексей Идамкин и другие.

Представительство России на ярмарке стало одним из самых крупных, стенд помогли оформить творческие сотрудники Московского политехнического института. В павильоне разместятся две большие экспозиции: будут представлены иллюстрации Александра Мелихова к запискам русского купца Афанасия Никитина «Путешествию за три моря» (в ходе своих странствий он побывал в Индии) и произведения студентов московского института графики и искусства.

В работе российского павильона примет участие группа отечественных писателей, чьи произведения в последнее время были переведены на хинди и другие языки, распространённые в Индии. В состав делегации вошли Евгений Водолазкин, Андрей Геласимов, Пётр Алешковский и другие писатели, а также авторы книг для детей Анна Гончарова и Наталья Волкова.
Метки:
книжная ярмарка, Россия

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева