EN
 / Главная / Все новости / Проблемы перевода с языков народов России обсудят на Гамзатовском фестивале в Дагестане

Проблемы перевода с языков народов России обсудят на Гамзатовском фестивале в Дагестане

Редакция портала «Русский мир»
05.09.2019


Сложности переводов с национальных языков станут основной темой Международного Гамзатовского литературного фестиваля «Дни Белых журавлей», который откроется в Дагестане 6 сентября 33-й раз. Фестиваль посвятят памяти легендарного дагестанского поэта и писателя Расула Гамзатова, мероприятие пройдёт под эгидой ЮНЕСКО, сообщает ТАСС.

Тему переводов с языков народов России затронут участники секретариата Союза писателей России. Ряд экспертов представит доклады, в которых обозначат сложности и особенности литературного перевода и развития литературы народов России, после чего состоится дискуссия с участием членов Союза писателей.

Также в рамках фестиваля пройдут мастер-классы от ведущих переводчиков России, откроется выставка, посвящённая Гамзатову, состоятся фестиваль патриотической песни и автопробег. Песенный смотр соберёт лучших исполнителей и творческие коллективы из разных районов Дагестана.

Фестиваль «Дни Белых журавлей» придумал сам Расул Гамзатов в 1986 году, посвятив его жертвам всех войн и вооружённых конфликтов, которые были в истории человечества. Писатель ушёл из жизни в 2003 году, его произведения переведены на десятки языков мира.
Метки:
переводы, Дагестан, Расул Гамзатов

Новости по теме

Новые публикации

Главком немецких ВМС Кай-Ахим Шёнбах вынужден был подать в отставку после своих слов о том, что «Крым ушёл, он больше не вернётся» к Украине. Он также призвал к «уважительному отношению на равных» к президенту РФ Владимиру Путину, а разговоры о войне назвал «нонсенсом». То, что происходит сейчас в Германии, напоминает охоту на ведьм
В самом конце 2021 увидел свет роман «Эспер. Франция. 1917 год. Тайна старинной открытки». В книге воссоздаются малоизвестные страницы истории Русского экспедиционного корпуса во Франции в годы Первой мировой войны. Автор Людмила Дюбург, живущая во Франции, рассказала, как случай привёл её к историческому расследованию, и как оно вылилось в создание романа.