SPA FRA ENG ARA
EN

Турок выучил русский язык, чтобы узнать о математике Григории Перельмане

Редакция портала «Русский мир»
13.06.2019


История знаменитого российского математика Григория Перельмана подвигла Халила Йылмаза выучить русский язык, сообщает «5 канал». Сейчас он уже закончил отделение русского языка и литературы одного из турецких университетов. Историю своего увлечения он рассказывает по-русски.

По его словам, он никогда не хотел заниматься иностранными языками, но ему попалась на глаза статья о Григории Перельмане.

Как сообщал «Русский мир», в 2006 году Математический институт Клэя в США присудил российскому учёному «Премию тысячелетия» в миллион долларов за доказательство гипотезы Пуанкаре. Однако Перельман от денег отказался. В сентябре 2011 года сотрудники Санкт-Петербургского отделения Математического института им. Стеклова выдвинули кандидатуру Перельмана в академики РАН. Однако и эта инициатива осталась без ответа.

Халил остался под огромным впечатлением от этого поступка. Его поразил высокий уровень моральных ценностей учёного. Молодой человек захотел узнать о Перельмане как можно больше, но на турецком языке почти не нашёл информации. Тогда он решил начать учить родной для учёного русский — и, как он сам признаётся, не смог остановиться.

По мнению Халила Йылмаза, пример Перельмана доказывает: человек любого возраста, внешности, достатка и национальности может добиться всего, если он силён духом, добр и честен.
Метки:
Григорий Перельман, изучение русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В Ташкенте при Русском культурном центре Узбекистана вот уже почти три десятка лет действует интернациональное литературно-творческое объединение «Данко». И буквально на днях состоялась презентация их нового поэтического сборника. Об истории литературного общества и культурной жизни современного Ташкента «Русскому миру» рассказывает руководитель «Данко» Татьяна Грушина.  
В русском языке немало вводных слов и сочетаний, пунктуационное оформление которых вызывает затруднения. К таким конструкциям относятся и обороты «по существу», «в сущности», «по сути». Их обособление напрямую зависит от функции в предложении и смысловой нагрузки.