EN
 / Главная / Все новости / Роль русской культуры в образовании детей-билингвов обсудили на международной конференции в Милане

Роль русской культуры в образовании детей-билингвов обсудили на международной конференции в Милане

Редакция портала «Русский мир»
23.04.2019


Участие специализированных русских школ в речевом и личностном развитии детей-билингвов, а также роль патриотического воспитания в условиях многоязычия и поликультурности обсудили участники IX Международного круглого слова Международного Союза русскоязычных и двуязычных родителей «МИР», который собрал в Милане педагогов и психологов из России и других стран, сообщает сайт «Московский Дом соотечественника».

По мнению выступающих, элементы патриотического воспитания и приобщение детей к культурному наследию их предков должны являться важной составляющей духовно-нравственного развития детей из русскоязычных и смешанных семей. И в этом процессе, по мнению специалистов, особую роль должен играть педагог, а также специализированные русские школы.

Участники круглого стола поделились опытом приобщения детей к русской культуре и изучению русского языка. Одним из них стал пример русского театра «Апрелик», открытого в Париже. Выступление театра состоялось в ходе миланской конференции. Её участники назвали положительным и эффективным опыт «Апрелика», в котором дети осваивают русский язык и знакомятся с основами культуры России на театральных занятиях и во время репетиций новых постановок.

В ходе круглого стола прозвучало более десяти докладов, а также прошла презентация новых учебно-методических изданий. Особое внимание аудитории вызвал доклад старшего преподавателя Луганского национального университета имени Тараса Шевченко Анатолия Логинова, который поделился наработками педагогической поддержки одарённых детей в экстремальных условиях.

Метки:
дети-билингвы, русские школы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева