EN

В Салониках проходит конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»

Редакция портала «Русский мир»
12.04.2019

11 апреля 2019 года в Салониках состоялось торжественное открытие IX Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода», приуроченной к 220-летию со дня рождения А. С. Пушкина.


Конференция организована Высшей школой перевода Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова и Российской академией образования при содействии «Института перевода» (Россия), отделения языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита (Комотини, Греция), а также Русского центра в Комотини. Стоит отметить, что 2019 год объявлен перекрёстным Годом языка и литературы России и Греции – двух стран, имеющих общие исторические и культурные традиции.


В этом году в конференции принимает участие более 100 участников из 15 стран мира – России, Австрии, Боснии и Герцеговины, Германии, Греции, Грузии, Италии, Казахстана, Китая, Польши, Хорватии, Чехии, Румынии, Канады, Словакии.

Во время открытия с приветственным словом к участникам обратился директор факультета Высшей школы перевода, академик-секретарь РАО, заслуженный профессор МГУ Николай Гарбовский, который поздравил всех участников с началом работы конференции и пожелал всем творческих успехов. Профессор Фракийского университета имени Демокрита, руководитель Русского центра Харатсидис Элефтериос поблагодарил участников за проявленный интерес к научной конференции, проводимой на территории Греции, и выразил уверенность, что подобные мероприятия служат распространению интереса к русскому языку и русской культуры.

В адрес конференции поступило приветствие от исполнительного директора фонда «Русский мир» Владимира Кочина, в котором он пожелал участникам новых успехов по продвижению русского языка и русской культуры в мире.

Перед участниками конференции также выступил третий секретарь Генерального консульства Российской Федерации в Салониках В. В. Потапов, который отметил важность проведения подобных мероприятий.

Кроме того, участников конференции приветствовал творческий коллектив Высшей школы перевода МГУ. Студенты и преподаватели факультета показали литературно-музыкальную композицию «Волшебный мир Пушкина», посвящённую жизни и творчеству русского писателя.

салоники1204-5.jpg



Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Комотини, конференция, перевод

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.