EN

На книжной ярмарке в Хельсинки звучат стихи на русском языке

Редакция портала «Русский мир»
25.10.2018

Россия принимает участие в Хельсинкской книжной выставке-ярмарке, сообщает сайт «Петербургский дневник». В рамках работы российского стенда посетителям представили новое литературно-художественное издание «От Петербурга до Хельсинки». 

Альбом вышел в свет при содействии городской администрации Северной столицы. Под одной обложкой собраны произведения поэтов из России и Финляндии. Они напечатаны на двух языках. Стихи дополняют иллюстрации — картины, также созданные художниками из обеих стран. 

Авторы сборника представили собственное творчество на встрече с читателями. Она состоялась в одной из гимназий финской столицы. Ученики слушали выступления авторов и сами читали стихи, включённые в сборник. 

Как сообщал «Русский мир», год назад в Хельсинки состоялась презентация уникального российско-финского поэтического альбома «О Суоми — с любовью», изданного к столетию независимости Финляндской Республики. Составители включили в сборник произведения более тридцати авторов, большинство из которых представляют город на Неве. Большая часть стихотворений переведена на финский язык.
Метки:
книжная ярмарка, российская литература

Новости по теме

Новые публикации

Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.
Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.