EN
 / Главная / Все новости / Корейские студенты совершили виртуальное путешествие в Эрмитаж

Корейские студенты совершили виртуальное путешествие в Эрмитаж

Надежда Белкина, Пхеньян
16.02.2017

Многие студенты в КНДР мечтают побывать в самом центре Санкт-Петербурга и своими глазами увидеть Государственный Эрмитаж. И вот 9 февраля 2017 года в Русском центре при Пхеньянском университете иностранных языков для студентов русского отделения была проведена виртуальная экскурсия в этот удивительный храм искусства.

С помощью мультимедийной энциклопедии «Вся Россия от А до Я» ребята смогли пройтись по залам Эрмитажа, познакомиться с музейным комплексом, полюбоваться великими творениями Леонардо да Винчи, Рафаэля, Тициана и других прославленных мастеров.

С особым вниманием студенты слушали рассказ о Екатерине II, благодаря которой в России пробудился интерес к коллекционированию. 

Во время экскурсии было задано немало вопросов. Например, ребят заинтересовали личности архитекторов Б. Ф. Растрелли, Ю. М. Фельтена, Дж. Кваренги.

Студенты пополнили свой лексикон, что является важной составляющей каждого занятия. Методист Русского центра Н. В. Белкина рассказала о том, что слово «Эрмитаж» в переводе с французского обозначает «место уединения, затворничество». Также она познакомила участников экскурсии с направлениями барокко и классицизм, рассказала о том, что такое архитектурный комплекс и Эрмитажный театр.

Конечно, студенты представили себя настоящими посетителями гордости русского искусства – Георгиевского, Малахитового, Гербового и Малинового кабинетов, а также Золотой гостиной и Военной галереи 1812 года.

И теперь у каждого посетителя нашей экскурсии есть мечта – побывать в культурной столице России и непременно посетить Эрмитаж. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пхеньяне, искусство, культура

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева