RUS
EN
 / Главная / Все новости / Книжный фонд Русского центра в Комрате пополнился новыми книгами

Книжный фонд Русского центра в Комрате пополнился новыми книгами

Л. Федотова, Русский центр в Комрате
21.12.2015

Ректор Славянского университета, Татьяна Петровна Млечко передала в фонд библиотеки Русского центра Комратского государственного университета монографию «Русская языковая личность ближнего зарубежья», рецензентами которой являются профессор Л. А. Вербицкая, профессор М. Н. Губогло, профессор И. А. Ионова, академик В. М. Шаклеин. Книга будет полезна не только филологам, но также исследователям в области этнологии и этнопсихологии. Кроме того, в фонд библиотеки была передана книга «История государственности в русской литературе» (авторы В. Б. Репида и О. А. Сайко). 
В книге раскрыты исторические процессы в России в ХI‒ХVIII. Книга издана при финансовой поддержке фонда «Русский мир». 

А 5 декабря 2015 года исполнилось 195 лет со дня рождения Афанасия Афанасьевича Фета – русского поэта, прозаика, публициста, переводчика. В рамках Года литературы студенты-филологи факультета национальной культуры КГУ подготовили интересные рефераты о детстве, литературной и переводческой деятельности Афанасия Афанасьевича. Студентам было интересно узнать, что А. А. Фет перевёл «Фауста» Гёте, а также два сочинения Шопенгауэра: «Мир, как воля и представление» и «О четверояком корне закона достаточного основания».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Комрате, Афанасий Фет, поэзия, книги

Новые публикации

Разобравшись с русскими школам в Латвии, которые в соответствии с новой реформой в скором времени полностью переводятся на латышский язык обучения, власти взялись и за малышей. В январе 2020 г.  латвийский парламент без обсуждения с заинтересованными лицами в первом чтении принял спорный законопроект, цель которого – покончить с русским языком в детских садах национальных меньшинств. Правда, перед вторым чтением вышла заминка, но ненадолго…
В ореоле праздника Дня влюблённых поговорим о насущном. Многих интересует вопрос, почему невесты милы и нежны, словно феи, а стоит им выйти замуж, как они становятся сварливыми, ворчливыми и придирчивыми, аки ведьмы? Кто бы мог подумать, что такое романтическое, нежное слово, как невеста, состоит в историческом родстве с существительным ведьма? В современном русском языке они далеки друг от друга, а в прошлом, оказывается, были близкими родственниками.