EN
 / Главная / Все новости / Концерт Московского синодального хора состоялся в Ереване

Концерт Московского синодального хора состоялся в Ереване

Редакция портала «Русский мир»
10.06.2015

Московский синодальный хор выступил в Ереване. Концерт посвятили 100-летию геноцида армян в Османской империи, сообщает телеканал «Культура». Коллектив приехал в Армению в первый раз, подарком для зрителей стали народные песни на армянском языке, а также «Страсти по Матфею», посвящённые последним дням земной жизни Иисуса. Как рассказал руководитель хора Алексей Пузаков, «мы видим очевидную параллель между страданием богочеловека и страданиями армянского народа вековой давности». Вместе с певцами из России выступали и солисты Театра оперы и балета Армении.

Билеты на концерт распространялись бесплатно, но в зал, который вмещает более тысячи человек, пустили и тех, кому не хватило приглашений. Зрители заняли все проходы, сидели на ступеньках и устроили певцам бурную овацию, не желая отпускать их со сцены. 

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», Владимир Путин заявлял, что геноцид армянского народа — одно из самых страшных событий в истории человечества. Президент России выразил уверенность в том, что только память о тех жертвах поможет избежать ужасных последствий религиозной вражды, национализма и ксенофобии. Он почтил память погибших во время визита в Ереван.
Метки:
Московский синодальный хор, гастроли, Ереван, геноцид

Новости по теме

Новые публикации

Международный проект Meet BRICS Art объединяет художников из России, Бразилии, Китая, Индии и ЮАР. В январе состоялось открытие их виртуальной выставки. Кроме того, участники проекта проведут онлайн-дискуссии: например, обсудят, как художники могут принять участие в оформлении города будущего стран БРИКС.
В стихотворении «Памятник» Александр Пушкин предрёк себе всероссийскую славу. Хантов среди народов, попавших в произведение классика, не оказалось, но Пушкина в Ханты-Мансийском округе и на Ямале любят и читают, в том числе на своём языке. Житель Салехарда Геннадий Кельчин переводит произведения классика на хантыйский, а на русский переложил древние легенды своего народа.