EN

VIII Международная научная конференция «Современные проблемы славянской филологии: интерпретации текста и толкования слова»

14.11.2020

14 – 15 ноября 2020 года в Государственном университете Чжэнчжи (Тайбэй, о. Тайвань) при поддержке Русского центра состоится VIII Международная научная конференция «Современные проблемы славянской филологии: интерпретации текста и толкования слова».

Предполагается обсуждение следующих проблем:

  • Славянские языки и славянская литература в условиях меняющегося мира;
  • Словарь как гипертекст: языковая организация словаря, лексикографическая интерпретация явлений языка и речи;
  • Типология концептов и языковая интерпретация;
  • Метафора в языке, литературе и искусстве: интерсемиотические связи;
  • Национальный менталитет славянских народов в зеркале различных семиотических систем;
  • Семантическое пространство художественного текста;
  • Внутритекстуальные формы интерпретации художественного и публицистического текста;
  • Авторские намерения vs интерпретаторские суждения;
  • Перевод и проблемы интерпретации художественного текста.

В честь 120-летнего юбилея со дня рождения Сергея Ивановича Ожегова в рамках конференции планируется проведение круглого стола на тему «Славянская цивилизация и ее словари».

Рабочие языки: русский, китайский, английский.

Для участия в конференции необходимо направить в Оргкомитет до 15 февраля 2020 г. заявку на участие в конференции с информацией об авторе (ФИО, место работы, должность, ученое звание и степень; контактные данные – адрес, телефон, электронный адрес, название и аннотация доклада до 500-600 печатных знаков) в виде приложения к электронному письму по адресу: conference.slavic@gmail.com .

Оргкомитет оставляет за собой право отбора докладов с учётом тематики конференции.

В случае положительного решения Оргкомитет конференции вышлет официальное приглашение до 15 апреля 2020 г. Получившим приглашение необходимо до 15 сентября 2020 г. прислать полный текст доклада, а также его аннотацию с краткой формулировкой проблематики, материала и научной новизны доклада и с 5-6 ключевыми словами.

Материалы конференции, прошедшие рецензирование, будут опубликованы после конференции в очередном томе серии научных изданий «Slavica Formosana».

Контактная информация для связи с Оргкомитетом конференции:

Адрес: No.64, Sec. 2, Zhinan Rd., Wenshan Dist., Taipei 11605, Taiwan

Department of Slavic Languages & Literatures

E-mail: conference.slavic@gmail.com

Веб-сайт

Телефон: (886-2) 29387280 (факультет славистики)

Факс: (886-2) 29385776

Контактное лицо: Лика Лю (Ms. Lika Liu)

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.