EN
 / Главная / Публикации / Русский язык в Албании: стремиться лучше понять друг друга

Русский язык в Албании: стремиться лучше понять друг друга

Редакция портала «Русский мир»02.06.2017

Курсы русского языка были открыты в сентябре 2015 года по инициативе и при содействии посольства России в Албании, при финансовой поддержке фонда «Русский мир», а также в сотрудничестве с Обществом российских соотечественников в Албании. О работе курсов рассказала преподаватель русского языка В. Г. Силаева. 

– Как долго существуют курсы русского языка в Тиране и как всё начиналось?



– Всё началось с размещения объявления на сайте посольства и сайте Общества соотечественников. К нашему удивлению, в течение короткого времени на курсы записалось около 80 человек, и мы сразу сформировали несколько групп. И хотя в процессе обучения некоторые слушатели переставали по разным причинам посещать, на их место приходили другие. К концу первого года на курсах обучалось примерно 50 человек в Тиране и 8 человек во Влёре А уже в следующем – 2016/2017 учебном году – количество желающих изучать русский язык значительно выросло, и в настоящее время курсы посещает примерно 300 слушателей. Открылись также курсы во Фиере – 10 человек и возобновили работу курсы во Влёре – 6 человек.

– Какие цели и задачи у курсов сегодня, и какие мероприятия проводятся в Албании?

Преподаватели курсов стремятся прежде всего научить практическому владению языком как средством общения, т. е. уметь воспринимать речь на слух, говорить, читать, писать по-русски. 

Основная задача, которая ставится государством России, – конечно же, обучить русскому языку как можно большее количество желающих этого албанцев. Восполнить пробел в наших взаимоотношениях, прерванных, к нашему большому сожалению, в 1961 г. разрывом дипотношений и не восстановившихся с тех пор в полном объёме.  

Это не только позволит нам познакомить слушателей с географией, историей, литературой, музыкой, искусством России, но и будет способствовать развитию сотрудничества между нашими странами в сфере туризма, гостиничного и ресторанного бизнеса. Будет способствовать лучшему пониманию особенностей и характера друг друга.

Мы и наши слушатели также надеемся на активизацию в торгово-экономической и научно-технической областях, чему будет способствовать готовящееся посольством заседание межправительственной комиссии и  проведение бизнес-форума. 

Кроме этого, многие молодые слушатели, которые изучают русский язык на наших курсах, хотели бы поехать учиться в Россию. Российское правительство ежегодно выделяет на эти цели 40 бесплатных стипендий.

– Есть ли поддержка со стороны албанских учебных заведений в организации и проведении уроков и мероприятий?

Значительную поддержку оказывает Общество соотечественников, которое предоставило нам помещение для проведения занятий, а также гимназия им. Асима Вокши, в которой также был предоставлен класс для проведения курсов русского языка. При проведении мероприятий большую помощь оказывают сами слушатели. Кроме своего активного участия они помогают в подготовке костюмов и декораций. 

– Прошли два больших праздника: 12 апреля – День космонавтики и 16 апреля – Пасха, как вы отмечали эти праздники?

– Обо всех праздниках, отмечаемых в России, в том числе о Дне космонавтики и Пасхе,  для слушателей курсов русского языка делается небольшое тематическое сообщение по истории возникновения этого праздника, показываются тематические фильмы, готовится небольшое театрализованное представление, показывается атрибутика праздников…

– Ваши курсы очень популярны в Тиране и ещё некоторых городах, как вы привлекаете такое большое количество народа?

– Популярность курсов обеспечивается как профессиональными навыками преподавателей, которые в обучении используют коммуникативную методику, так и их эмоциональным контактом со слушателями. Также большое значение имеет материал уроков, поддерживающий интерес и желание слушателей изучать русский язык.  

Мы стремимся к тому, чтобы каждый урок был качественным, чтобы слушатели ощущали, что они не зря пришли, что они не потратили время впустую. А также мы хотим, чтобы они чувствовали, что они смогут выучить такой сложный русский язык, чтобы каждый урок придавал им уверенность в этом и сохранял бы их мотивацию и положительную самооценку их собственных способностей к этому. 

– Касаясь русского языка, насколько он распространен в мире, как вы видите освоение этого языка албанцами, способны ли они учить русский язык?

– Русский язык   является   одним из самых распространённых языков в мире: на нём говорит около 300 миллионов человек, он также является рабочим языком в международных организациях – ООН, ЮНЕСКО, ВОЗ, МАГАТЭ, др. Русский язык изучается в 140 странах мира.

Албания в числе этих стран, и скажу искренне, как учитель, у которого есть опыт преподавания разным слушателям и который может сравнить своих учеников, албанцы очень талантливы и обладают удивительными способностями к изучению такого трудного русского языка. Вероятно, отчасти благодаря их хорошему музыкальному слуху, который позволяет им правильно и быстро запоминать произношение русских слов, интонацию, узнавать слова в потоке русской речи, использовать самим в различных ситуативных диалогах. Албанцы легко преодолевают так называемый «языковый барьер». Поэтому мы твёрдо уверены в успехе наших слушателей.

– Албанцы и русские имеют общее историческое прошлое, думали ли вы о мостах связи между двумя народами в частности в культурном аспекте (книги, музыка и т. д.)?

Нас поражает любовь албанцев к литературе, в частности русской. Русские всегда были самой читающей нацией, но сейчас мы видим, что албанцы не менее, чем россияне, читающая нация. Откровенное удивление вызвало то, что они читают и переводят произведения такого трудного для восприятия писателя, как Достоевский

– Русский народ, также как и албанский, пережил и войну, и страх репрессий, и сами репрессии, и голод, и лишения. Поэтому во многом схожее историческое прошлое помогает нам лучше понять взгляды албанцев, их мировоззрение, бережное отношение друг к другу, готовность оказать помощь и поддержку. Нас поражает любовь албанцев к литературе, в частности русской. Русские всегда были самой читающей нацией, но сейчас мы видим, что албанцы не менее, чем россияне, читающая нация. Откровенное удивление вызвало то, что они читают и переводят произведения такого трудного для восприятия писателя, как Достоевский. Недавно было переведено 12 томов этого великого русского классика. Они знают и любят и Пушкина, и Есенина, и Тургенева. Они знают и любят русскую классическую музыку и композиторов. Это мост в наше будущее сотрудничество в культурной сфере.

Жаль, конечно, что как албанцы, так и россияне, не знакомы с культурными событиями, произошедшими в наших странах с 1961 по 1991 г. Целый культурный пласт выпал из жизни как россиян, так и албанцев. Да и последующие годы не отличаются избытком информации для широкой публики о жизни наших народов. Стараемся здесь как-то восполнить пробел демонстрацией фильмов, другими мероприятиями.

– Какие планы у вас на будущее и какие цели вами ещё не достигнуты?

Планов на будущее много, и надеемся, что успеем многие из них реализовать.  Одним из важнейших пунктов в этих планах – сделать всё возможное в наших силах, чтобы курсы русского языка работали даже после окончания нашей командировки
.
В планах есть также пункт по оборудованию классов русского языка современными средствами обучения, в частности интерактивными досками, компьютерами, принтерами, а также разнообразной учебной литературой и пособиями.

И, конечно, планируем закончить и издать подготовленное нами специально для албанцев учебное пособие по русскому языку, представляющее собой разработку уроков русского языка для начинающих (нулевой уровень).   

Текстовый перевод на русский язык интервью В. Г. Силаевой албанскому телеканалу Tema TV предоставлен «Русскому миру» посольством России в Албании.

Также по теме

Новые публикации

В эти торжественные и ответственные минуты вступления в должность Президента хочу сердечно поблагодарить граждан России во всех регионах нашей страны, жителей наших исторических земель, отстоявших право быть вместе с Родиной.
25 – 26 апреля 2024 г. в Бишкекском гуманитарном университете им. К. Карасаева прошла международная конференция филологов, посвящённая 75-летию со дня рождения почётного профессора БГУ, руководителя Русского центра С. А.  Елебесовой.
Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
Цветаева