EN
 / Главная / Публикации / Похристосоваться с императором. Идеальный мир пасхальной открытки

Похристосоваться с императором. Идеальный мир пасхальной открытки

Полина Сколкова11.04.2015

В дореволюционной России существовала очень симпатичная традиция: накануне Пасхи тысячи открыток несли поздравления со Светлым днём к тем, кого люди не могли поздравить лично. «Христос воскресе!» – этими словами радости и любви люди спешили поделиться со своими родными и близкими, которые оказались далеко в праздничные дни.

Массовая посылка поздравительных открыток вообще-то была новшеством второй половины XIX столетия. Первая «корреспондентская карточка» с отпечатанной маркой была выпущена в Австро-Венгрии 1 октября 1869 г, а единый европейский размер открытого письма – 90 х 40 мм – был установлен лишь в 1874 году. Вскоре мода на поздравительные открытки пришла и в Россию, и одними из самых популярных стали, естественно, пасхальные открытки.

Первая оригинальная русская иллюстрированная открытка появляется к Пасхе 1898 года. В этом году начинается деятельность Московской православной общины Св. Евгении, самого крупного в этой области дореволюционного издательства. Опыт оказался удачным, открытки охотно раскупали, отправляли по почте, использовали для украшения дома к празднику и бережно хранили. В дальнейшем издательство общины стало одним из самых уважаемых в стране производителем поздравительных открыток.

Впрочем, первыми открытками, выпущенными в 1898 г., стали четыре акварели на весенние сюжеты известного русского писателя и художника Н. Н. Каразина. Они были выпущены специально к Пасхе.

Ps1.jpg

Н. Каразин

За ними последовали и другие работы Николая Каразина, среди которых важное место  занимали открытки на пасхальные сюжеты.

Ps2.jpg

Н. Каразин

В дальнейшем издательство общины Св. Евгении, без преувеличения лучшее в России из выпускавших открытые письма, неоднократно обращалось к пасхальной тематике. Каждая новая открытка была настоящим произведением искусств, маленьким полиграфическим шедевром. Среди художников, создававших пасхальные открытки, были художники Иван Билибин, Борис Зворыкин, Илья Репин, Александр Бенуа и многие другие. Словом пасхальные открытки были вполне серьёзным и актуальным искусством.

Один из самых крупных мастеров этого жанра была художница Елизавета Бём, создавшая более трехсот акварелей и силуэтов, изображавшая сценки из жизни детей деревни, была точна в исторических деталях, сопровождая изображение перифразами из известных русских пословиц и поговорок. Детские сюжеты, на первый взгляд развлекательные, несли познавательную нагрузку: исторические факты, сказочные и литературные сюжеты, картины национальной жизни и быта всех слоев населения предоставляли обильную информацию для детей и взрослых. Как тут было обойтись без одного из самых народных русских обычаев?

Ps3.jpg

Е. Бём


Е. Бём

Иван Билибин, создавший несколько пасхальных открыток по заказу Общины Св. Евгении, крайне тщательно относился к качеству воспроизведения. В одной из московских коллекций хранится пробный контурный оттиск «Пасхальный дед» с авторской раскраской, отличающийся от изданной впоследствии хромолитографией открытки.

Ps5.jpg

И. Билибин

Ps6.jpg

И. Билибин

Александр Бенуа создал серию пасхальных открыток в узнаваемой манере на тему старинной дворянской России.

Ps7.jpg

А. Бенуа

А вот работы Бориса Зворыкина отличали обращение к простым сюжетам из народного быта.

Ps8.jpg

Б. Зворыкин

Ps9.jpg

Б. Зворыкин

В период с 1914 по 1917 гг. в пасхальную открытку, подчиняясь законам времени, проникает новая сюжетная канва. На открытках появляются солдаты и сёстры милосердия.

Ps10.jpg

С. Плошинский

PS11.jpg

Неизвестный автор

Параллельно с отечественной художественной открыткой существовала и массовая европейская открытка. Европа прививала вкус к иным, непонятным, совсем не связанным в массовом русском сознании с Пасхой образам: зайцы и кролики (символ плодородия и богатства), волокущие гигантские яйца, вылезающие из гигантских разбитых яиц фривольные красавицы, утята и цыплята.

Ps12.jpg

Ps13.jpg

Ps14.jpg

Ps15.jpg

Последние российские пасхальные открытки были изданы уже в советском Петрограде в 1918-1919 гг. Во время национализации издательств, магазинов и типографий в руках государства оказалось огромное количество нераспроданных тиражей, в том числе поздравительных открыток - всё это продавалось открыто еще несколько лет параллельно с активной атеистической пропагандой. Любопытно, что в одной из московских коллекций хранится открытка с пасхальным сюжетом Е. Бём начала XX в., прошедшая почту в 1942 году, на ней оттиснут текст поздравления с Октябрьской революцией.

После окончания Великой Отечественной войны пасхальные открытки небольшими тиражами начали выпускать церковные издательства, однако продавались они только в церковных лавках. Постепенно возрождаться пасхальная открытка начала лишь в конце 80-х гг. прошлого века во многом за счет тиражирования дореволюционных открыток.

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева