EN
 / Главная / Публикации / Русский язык в Армении: вопрос неполитический

Русский язык в Армении: вопрос неполитический

26.07.2012

Ереванский государственный университет

В Армении, где положение русского языка одно из наиболее благополучных на постсоветском пространстве, считают, что на Украине чрезмерно политизируют вопрос о статусе русского языка. Здесь не знать русский считается постыдным, его изучают со второго класса школы и на первых курсах вузов. Впрочем, и здесь, признают местные специалисты, есть свои проблемы.

Армения – самая мононациональная страна на постсоветском пространстве. Более 97% населения – армяне. Но именно Армения вместе с Украиной быстрее других бывших советских республик приняла Европейскую хартию языков, при этом Армения первой ратифицировала её.

Одно это обстоятельство говорит о том, что разговоры о бедственном положении русского языка в Армении беспочвенны. Конечно, далеко не все владеют языком в совершенстве, но даже в самом глухом армянском селе найдётся кто-то, кто сможет всё разъяснить гостю, говорящему только по-русски.

Русский – важнейший язык после родного

В Армении единственный государственный язык – армянский. На нём говорят 99% населения. Четыре года назад в ходе соцопроса, проводившегося службой Гэллапа, на вопрос, важно ли изучение русского языка в Армении, положительный ответ дали 94% респондентов. При этом в стране сейчас проживают только 15 тысяч этнических русских.

По-русски в Ереване чаще других говорят люди среднего возраста, многие из них получили образование на этом языке. Русскую речь также можно часто услышать в среде беженцев из Азербайджана, выходцев из Карабаха – армянский литературный язык пока для них родным не стал. После развала Советского Союза школы, в которых обучение шло на русском языке, в Армении закрылись. Но язык Пушкина и Толстого популярен среди армян не только потому, что ещё чуть более 20 лет назад он был в СССР языком межнационального общения. Наблюдатели тут выделяют три основных причины.

Во-первых, армяне по-прежнему считают русский языком межнационального общения на пространстве СНГ. Во-вторых, русский язык остаётся для них вторым важнейшим после родного. Политические, военные, экономические, гуманитарные контакты Еревана с Москвой настолько глубоки и разнообразны, что не знать русский в Армении считается даже постыдным.

Достаточно сказать, что Россия занимает первое место по инвестициям в экономику Армении, а военное сотрудничество развивается и на двусторонней основе, и в рамках ОДКБ. В-третьих, все понимают, что иностранную художественную и техническую литературу, уже переведённую на русский, в ближайшие десятилетия перевести с оригинала на армянский не удастся.

В Армении на русском языке сегодня издаются газеты и журналы (есть даже журнал «Русский язык в Армении»), ретранслируются программы ведущих российских телеканалов. А почти по всем армянским телеканалам художественные, научно-популярные и анимационные фильмы демонстрируются на русском языке.

Учат всю жизнь, но не всегда хорошо

Существующая в армянских школах учебная программа обязывает каждого школьника изучать как минимум два иностранных языка – в обязательном порядке русский и ещё один из европейских. Статус их неравнозначен. Если учителей, например, английского языка в стране всего около полутора тысяч, то преподавателей русского – почти пять тысяч. В то время как иностранные языки в Армении преподаются с пятого класса, русский язык и литературу здесь проходят со второго по двенадцатый. В вузах он – также обязательный предмет на первых двух курсах.

Как рассказала DW представитель Министерства образования и науки Армении Лилия Баласанян, для поступления в вузы абитуриент сам может выбрать, какой язык ему сдавать – русский или английский. Однако, по её словам, «русский в методике преподавания определён как "неродной"».

Что касается ситуации с русским языком на Украине, то, по выражению Баласанян, «там этот вопрос чрезмерно политизируют». На её взгляд, миллионы русских на Украине вправе были рассчитывать на принятие закона, который предоставляет при определённых условиях русскому статус регионального языка.

Потерять язык – преступление

Директору Центра глобализации и регионального сотрудничества Степану Григоряну далеко не всё в нынешнем положении русского языка в Армении видится безоблачным. «Русских здесь мало, но мы совершили бы преступление, если бы потеряли русский язык, особенно учитывая то обстоятельство, что это один из международных языков», – заявил Григорян DW.

По его мнению, власти обязаны повысить качество преподавания русского языка, но и в России должны проявлять активность – помочь с переподготовкой армянских педагогов, с интеграцией языка в среду молодёжи. Европейские страны и США с помощью НПО продвигают французский, немецкий, английский языки в широкие слои населения, поэтому «прогресс в изучении этих языков очевиден», считает политолог. Русские же, указывает он, работают «через чиновников, не охватывая общество». Политолог уверен, что качество преподавания русского языка в Армении – низкое.

К слову, источник в министерстве образования, попросивший не называть его имени, признал, что большинство используемых в Армении учебников русского языка «просто ужасающие». «Принятие пусть и спорного, на взгляд многих в Киеве, закона мне кажется естественным, – полагает Григорян. – Русский там родной для очень многих граждан, а говорят на нём все».

Ашот Газазян
Источник: Deutsche Welle

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева