EN

Серьезный разговор

14.11.2008

Исторически сложилось, что на обширной территории, которую ранее занимала Российская империя и СССР, сосуществовали между собой очень разные народы и очень разные, непохожие друг на друга культуры. Здесь были и славянские, и тюркские, и финно-угорские, и тунгусо-маньчжурские народы, список их получается довольно длинным. Каждый народ имел свою самостоятельную историю до вхождения в империю, свою собственную культуру, да и имперский период истории каждого народа отличался определённым своеобразием, хорошо заметным при исследовании.

В Российской империи жили народы оседлой земледельческой и городской культуры, кочевой культуры (в первую очередь, казахи – один из наиболее крупных кочевых народов, сохранивший кочевые традиции вплоть до 1930-х годов), были народы, живущие промысловым хозяйством. Очень широко представлены самые разнообразные религии. Иными словами, образ культур, объединённых теперь русским языком, весьма и весьма многолик и разнообразен.

Помимо того, что русский язык предоставляет уникальные возможности для исследования этих разнородных и разнообразных культур и традиций, он также имеет большое значение в качестве инструмента для диалога и налаживания взаимопонимания между их представителями.

Вообще, взаимопонимание и диалог между разными народами – это большая и серьёзная проблема, имеющая мировое значение. Отсутствие этого, как неоднократно отмечалось многими исследователями, а также подчеркивалось в теории Сэмуэля Хандингтона о столкновении цивилизаций, лежит в основе многих конфликтов, в том числе и вооружённых.

Не последнюю роль в этом столкновении интересов и характеров играет языковой барьер. Он резко сокращает количество людей с разных сторон, которые в состоянии изучить чужую культуру и традиции, обращаясь непосредственно к первоисточникам, а также сокращает до минимума круг людей, способных к диалогу, переговорам и достижению какого-то взаимопонимания.

Русский язык даёт уникальную возможность прямого диалога между разными культурами. Кроме него на эту роль могут претендовать, пожалуй, только английский, испанский и китайский языки.

Во-первых, по данным переписи 2002 года, в России из 145 млн человек населения владеют русским языком 98,2 % населения. Очень высокий уровень владения русским языком, практически поголовный, показали 100 народов из 160, проживающих в России. У остальных народов уровень свободного владения языком составляет порядка 60-70 %. Владение другими языками отмечено у 23,7 % населения, в том числе у 16 % – родными языками.

Иными словами, русский – это общераспространённый язык в России, прочно занимающий позиции языка межнационального общения. В этом отношении функции государственного языка и языка общения у него совпадают.

Во-вторых, русским языком в совершенстве владеет основная часть интеллектуальной элиты различных народов, активно пользуется им и издаёт свои исследования.

Какие возможности это открывает? Начнём с того, что здесь есть широкие возможности научного изучения многочисленных и очень разнообразных культур. Например, значительная часть литературы и источников о кочевничестве как особой культуре и способе хозяйствования написана на русском языке. Причём это самые разные типы кочевания, начиная от комбинации оседлого земледелия и заканчивая практически круглогодичным кочеванием. Например, на русском языке издана монография известного исследователя и знатока кочевничества И. Э. Муканова «Кочевая цивилизация казахов (основы жизнедеятельности номадного общества)» (Алма-Ата; Москва, 1995), в которой можно подробно узнать многие тонкости кочевания и основанного на нём хозяйства и культуры.

Или другой пример – традиционная религия марийцев, пожалуй, одна из немногих сохранившихся до наших дней религий, обычно относимых к язычеству (отметим, что сами марийцы не согласны с этим определением). Подробное изучение марийской религии позволит глубже понять многие аспекты жизни обществ до эпохи распространения мировых религий: христианства, ислама и буддизма. Причём марийское общество – живое, развивающееся, что позволяет изучать его непосредственно, благо, что марийцы хорошо владеют русским языком, и это сильно облегчает процесс исследования. Марийцы – не единственный такой народ в России, к ним можно отнести ещё целый ряд народов: ненцев, якутов, эвенков и многих других.

Почему такое внимание уделяется именно аспектам изучения других культуры? Главным образом потому, что без глубокого и всестороннего знания ни диалог, ни остро необходимое в любом диалоге понимание логики и менталитета собеседника практически невозможно.

Наконец, сам процесс диалога. Когда народы разделены языковым барьером, полноценное общение вряд ли возможно. Языковой барьер создаёт условия для того, чтобы «не слышать» того, что говорит представитель другой стороны. Например, в историческом споре между израильскими и арабскими интеллектуалами всегда существует возможность «не слышать» оппонентов с противоположной стороны, просто написав сочинение или статью на иврите или арабском. Языком двухстороннего спора между этими народами является английский.

В русскоязычной сфере это практически невозможно. Если что-то написано и опубликовано на русском, то это сразу же стало достоянием всех. Любой аргумент, любое утверждение и любая теория быстро изучается оппонентами, и они отвечают на неё своими возражениями на русском языке, естественно.

Кому-то, может, такое положение и не нравится, но нельзя не заметить, что в нём есть мощные позитивные стороны. Во-первых, все острые вопросы могут быть вынесены на всеобщее обсуждение, в котором могут принять участие все заинтересованные стороны. Более того, это даже в определённом смысле неизбежно. Во-вторых, любой конфликт или напряжённая ситуация может быть переведена в словесную форму до вспышки силового или даже вооружённого противостояния. Что ни говори, а словесная война куда безопаснее, чем война с оружием в руках. Через словесную обиду переступить куда проще, чем через пролитую кровь.

Условия для подобного взаимного изучения и установления взаимопонимания сложились в России в силу исторических условий. Более того, за счёт бурного развития гуманитарных наук, которое началось в конце XIX века и было особенно интенсивным в середине ХХ века, проделана большая работа в этом взаимном изучении. Теперь любой желающий может обратиться к литературе или прямо к специалистам с вопросами практически по любому народу, когда-либо жившему в Российской империи, СССР или современной России. И получит достаточно полный ответ.

Конечно, в этом деле есть множество пробелов, да и изученность целого ряда вопросов и проблем оставляет желать лучшего. Но надо понимать, что создана мощная база, на которой возможно дальнейшее развитие.

Русский мир в силу этого качества русского языка имеет все шансы снизить конфликтность между народами, культурами и даже разными цивилизациями до максимально возможного уровня именно за счёт существования и общего доступа к языку межнационального общения. Понижение градуса конфликтности, пусть даже в одном регионе мира, – это большое, исторического масштаба достижение.

По мере накопления опыта разрешения конфликтных ситуаций через спор, диалог и обсуждение этот опыт можно переносить в другие страны. Россия, накапливая и распространяя этот опыт, может серьёзно увеличить свою роль в мире, не прибегая к брутальным методам или господству, просто за счёт использования выгод и преимуществ русскоязычной сферы. Это очень ценные преимущества, которые есть далеко не у всякого народа и далеко не во всякой стране, и их нужно максимально использовать.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.