EN

Как продвигать русский язык и российское образование в Индии?

Редакция портала «Русский мир»19.03.2025

Фото: пресс-служба Минпросвещения России / edu.gov.ru (CC BY 4.0)###https://edu.gov.ru/press/6803/rossiya-i-indiya-razvivayut-mezhdunarodnoe-sotrudnichestvo-po-prodvizheniyu-russkogo-yazyka/

Университет в городе Пуна, бывшей летней столице британских губернаторов Бомбея, – одно из крупнейших высших учебных заведений Индии, ежегодно его стены покидает почти 250 тыс. выпускников. Ещё с советских времён здесь действует кафедра русского языка. На протяжении многих лет вуз сотрудничает с РУДН, и немалую помощь в этом оказывает индийский предприниматель, член Общества индийско-российской дружбы Западной Индии Гаган Патвардхан, который ещё в 70-е годы прошлого века сам окончил Университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы. Он прекрасно говорит по-русски и является искренним другом России. Мы поговорили, как сегодня обстоят дела с преподаванием русского языка в Индии и о том, как заинтересовать индийских студентов в продолжении своего образования в России.

– У вас замечательный русский язык, вы говорите почти без акцента. Где вы учились?

– В Университете дружбы народов имени Патриса Лумумбы. Это было достаточно давно. Поступил на подготовительный факультет в 1970 году, далее учился на инженерном факультете. Я инженер-механик, получил диплом в 1975 году, потом поступил в аспирантуру. В 1979 году защитился, получил степень кандидата технических наук. Так что школа Университета дружбы народов очень хорошая, наши преподаватели русского языка были просто замечательными, особенно по фонетике и по грамматике. Поэтому, наверное, такой опыт и навык говорить по-русски – всё это благодаря им.

– Вы с тех пор поддерживаете связи с Россией?

– Да, поддерживаю. Дело в том, что после возвращения на родину я работаю в городе Пуна, это в 150 км от Мумбаи, где у нас своё производство аккумуляторных батарей, мы поставляем их и в Россию. И конечно, у меня есть разговорная практика, поскольку приходится общаться с заказчиками. Ну и, кроме того, на протяжении последних более чем 10 лет я довольно активно сотрудничаю с разными российскими организациями, в том числе с Россотрудничеством. А также активно работаю с Российским университетом дружбы народов (РУДН). Помогаю им с разными учебными программами в Индии.

Гаган Патвардхан– Не так давно вы вместе с вице-канцлером (ректором) Университета Пуны участвовали в конференции, посвящённой 65-летию РУДН, в Москве. Расскажите об этом сотрудничестве поподробнее.

– Несколько лет назад я помог РУДН подписать соглашение о сотрудничестве с Университетом Пуны (Savitribai Phule Pune University – ред.). В результате университетская кафедра русского языка начала довольно активно сотрудничать с кафедрой русского языка РУДН и с цифровым подготовительным факультетом. Кроме русского языка, в университет приезжали представители РУДН и по другим направлениям. У нас довольно активные взаимосвязи, именно по этой причине мы и были приглашены на этот юбилей

– Вы упомянули кафедру русского языка в Университете Пуны. Давно она существует?

– Ещё во времена Советского Союза было создано достаточно большое количество кафедр русского языка в разных университетах Индии, и в том числе в Университете Пуны, поскольку он является государственным учебным заведением. Она действует в составе Института иностранных языков. В Институте изучаются несколько языков, в том числе немецкий, французский, сейчас даже и японский. Ну и, конечно, русский язык.

– Если сравнивать с другими языками, насколько русский востребован у студентов университета? Сколько человек обучается на кафедре русского языка?

– К сожалению, на протяжении последнего десятилетия количество студентов, желающих изучать русский язык, постоянно снижается. Больше всего студентов идёт на немецкий язык, вслед за этим французский, потом японский и последний – русский язык. Набор студентов на первый курс русского языка в последние два-три года – это обычно где-то 20-25 человек. Для сравнения немецкий язык – там почти 100 студентов. Именно поэтому я стараюсь поддерживать кафедру и занимаюсь пропагандой русского языка.

– С чем вы связываете снижение интереса к русскому языку? У нас вроде бы в последние годы растёт экономическое сотрудничество. Как это объяснить?

– Студенты обычно смотрят на изучение иностранного языка как на дополнительное образование. Основная специальность у них другая – это может быть юридический факультет, гуманитарный, и дополнительно они изучают какой-то иностранный язык. А при его выборе, естественно, они прежде всего смотрят на то, как знание этого языка поможет им в трудоустройстве после получения диплома. И здесь, не скрою, в последние лет десять нет полной ясности, в чём бы им помогло знание русского языка. Потому что, если взять немецкий или французский язык, то сейчас эти страны довольно активно приглашают студентов, и дальше у них появляется возможность либо остаться там, либо получить работу, скажем, на совместных предприятиях в Индии. То есть тут больше открываются двери для трудоустройства. Чего не скажешь о русском языке.

– У вас есть свой рецепт, как всё-таки увеличить интерес студентов к изучению русского языка?

– Самое основное – сегодня у нас остро не хватает квалифицированных преподавателей русского языка. Например, на кафедре русского языка в Университете Пуны, кроме заведующей кафедрой, остальные преподаватели никогда не были России, то есть у них не было живого общения с носителями языка. Естественно, это отражается на качестве их подготовки. Поэтому очень бы хотелось, чтобы к нам регулярно приезжали преподаватели из России, хотя бы на три месяца, а лучше на семестр. Это поможет и нашим преподавателям. И конечно, у студентов будет больший интерес, когда они увидят, что на кафедре преподают носители языка.

Второй момент – сейчас ребята просто изучают язык, на уровне А1 или А2, но хотелось бы сделать акцент именно на возможность дальнейшего трудоустройства. Нужна, скажем, годичная программа, которая даст студентам квалификацию переводчика. То есть нужно сделать акцент именно на переводы, в том числе технические переводы. Имея такой диплом, естественно, у студента появляется больше шансов найти подходящую работу.

А потребность в квалифицированных переводчиках с русского и на русский язык на сегодняшний день в Индии и в других странах есть. Мы с этим сталкиваемся постоянно. К нам приезжают бизнесмены, проводятся деловые встречи, на которых нужны переводчики. Есть в них потребность и на некоторых предприятиях, которые имеют постоянные связи с Россией. Насколько я знаю, в IT-компаниях тоже есть потребность в переводчиках, но именно в квалифицированных специалистах.

Кроме того, у нас развивается туризм, приезжает много путешественников не только из России, но в целом из русскоговорящих стран. Это республики Средней Азии – Узбекистан, Казахстан и так далее. Если бы могли предложить такие курсы русского языка, хотя бы базовые, в институтах гостиничного бизнеса, то, я думаю, студенты были бы более заинтересованы, потому что понимали, что знание русского языка будет им на руку, когда они будут работать в своей сфере. У нас достаточно много таких институтов, там преподаются и французский, и немецкий, и другие языки, но русского пока нет.

– Хорошо, а есть ли в окрестностях Университета Пуны школы, где изучается русский язык? Ведь очевидно: если ребёнок учил русский язык в школе, то велика вероятность, что он продолжит изучать его в университете.

– Пока таких школ поблизости от нашего университета нет, но буквально в прошлом году правительством нашего штата (штат Махараштра, второй по численности населения в Индии - ред.) была объявлена программа по введению в школах программы изучения иностранных языков, в неё включён и русский язык. На кафедру русского языка нашего университета уже поступило предложение, чтобы преподаватели также организовали занятия в школах. То есть какое-то движение началось. И я думаю, оно будет только нарастать.

– По вашим оценкам, у индийских студентов есть заинтересованность в продолжении обучения в России?

– Сейчас достаточно большое количество индийских студентов уезжает в Россию, и не только в РУДН, но и в другие институты. Если взять общее количество индийских студентов, которые уезжают в Россию, то 90 – 95 % едут получать медицинское образование. Этому есть объяснение: у нас население, как вы знаете, достаточно большое, и существует острая нехватка именно медицинских институтов для подготовки врачей. Студенты уезжают не только в Россию, но и во многие другие страны. И Россия – одна из привлекательных стран, потому что стоимость образования там достаточно небольшая в сравнении с той же Англией или другими европейскими странами. Интерес есть, но здесь мы сталкиваемся с той же проблемой – это трудоустройство после учёбы.

Я приведу несколько цифр: ежегодно из Индии на учёбу за рубеж уезжает более 1 млн студентов. Большая часть из них, порядка 80 %, естественно, уезжает в англоязычные страны. Это США, Канада, Австралия, Англия, Новая Зеландия и так далее. Это понятно, потому что там не надо изучать новый язык. Привлекательный момент состоит ещё в том, что практически все эти страны до недавнего времени предлагали студентам оставаться после работы, им давали визу на год-два в зависимости от страны, чтобы студенты могли там поработать. А возможно, остаться и работать дальше. С Россией пока нет полной ясности в этом вопросе. Этот момент, конечно, сдерживает поток студентов. То есть тут вопрос именно трудоустройства, помощи в трудоустройстве, и если можно было бы тут что-то сделать, это было бы великолепно.

И ещё есть сдерживающий фактор: у нас в целом информации о возможностях обучения в России достаточно мало – о конкретных российских университетах, их учебных программах. Хотелось бы, чтобы российские университеты устраивали ярмарки образования не только в крупных городах, таких как Дели, Мумбаи, Ченнаи, Калькутта, но и в городах поменьше, проводили вебинары и так далее.

– Что ещё, на ваш взгляд, могло бы помочь заинтересовать индийскую молодёжь в изучении русского языка?

– Очень важно – это знакомство с богатой российской культурой. Это и литература, и выступления различных коллективов, художественные выставки. Сегодня этого очень не хватает, потому через культуру можно заинтересовать в изучении языка, она сближает народы.

 

Также по теме

Новые публикации

«Православный голос в Бурунди» – такое название носит YouTube-канал, который открыл и ведёт Роман-Эжиде Бихимана, учащийся Николо-Угрешской православной духовной семинарии в Московской области. На своём родном языке кирунди семинарист знакомит своих соотечественников с основами православия и сюжетами из Библии.
Учащиеся из Луганска посетили турецкую Анталью в рамках межшкольного обмена, пишет dikGAZETE. Турецкие чиновники дали понять, что они де-факто признают ЛНР частью России. Это важный результат публичной дипломатии, которую проводит Донбасс, отмечает автор.
Лишь в ХХ веке во всём мире начали серьёзно изучать эпос и сказки. И русская филологическая школа была здесь на передовых позициях. Одним из светил фольклористики, чьи работы перевернули устоявшийся взгляд на то, чем на самом деле является народная сказка, был советский филолог Владимир Пропп; 28 апреля отмечается его 130-летие.
Всероссийский конкурс «Родная игрушка», стартовавший в ноябре прошлого года, всколыхнул всю страну. Заявки пришли из 89 регионов, к проекту подключились десятки тысяч мастеров. Для многих стало откровением, что подлинно народная игрушка, продолжающая древние традиции, живёт и развивается.
Николай Сергеевич Трубецкой – российский языковед, этнограф, историк и философ. В языкознании он разработал фонологическую теорию и стал одним из основоположников структурной лингвистики. Широкой публике он больше известен как один из основателей евразийства.
«Он сражался во имя красоты, веря, что танец – не демонстрация превосходного исполнения, а искусство поэтических образов», – так один из исследователей танца отозвался о мастерстве балетмейстера Михаила Фокина. Реформатор русского и европейского балета оставил после себя 70 постановок, где неразрывно сосуществовали вместе с танцем изобразительное искусство и музыка.