Знай русский! Запечё(н/нн)ый гусь, лосос(е/ё)вая икра и оливье… Как встретить праздник вкусно и грамотно?
Тамара Скок, Елена Подгорная31.12.2024
В преддверии Нового года хозяйки делятся рецептами и составляют праздничное меню при помощи интернет-ресурсов. Вводя в поисковике название блюда, некоторые испытывают затруднения с правописанием. Обратим внимание на самые распространённые ошибки.
Начнём с горячих мясных блюд. Готовя утку по(?)пекински и мясо по(?)французски, следует помнить, что вторая часть названия этих кушаний является наречием. Далее ориентируемся на правило: пишутся через дефис наречия с приставкой по-, образованные от полных форм прилагательных и от местоимений и оканчивающиеся на -ому/-ему, -ки, -ьи. Следовательно, в наших примерах необходимо поставить дефис: утка по-пекински, мясо по-французски. Заметьте, что эти названия уже давно устоялись в русском языке, поэтому кавычки им не нужны.
Если вы желаете приготовить какое-либо мясо с помощью запекания, томления, тушения или жарения, то тут важно вспомнить об одной и двух буквах Н в причастиях и прилагательных. Прил., образованные от гл. с помощью суф. -ен- (-ён) и -ан-, пишутся с одной Н: жареная курица, тушёный кролик, томлёный гусь, печёная утка. Однако если перед нами страдательное причастие прошедшего времени, то образовано оно будет с помощью суффиксов -нн-, -енн-, -ённ-, -т-. Распознать такое причастие можно по наличию приставок или зависимых слов: жаренная (в чём?) в масле курица; тушённый в сливках кролик; томлённый в соусе гусь; запечённая утка.
Что касается блюд и изделий из рыбы, то в первую очередь обратим внимание на самое популярное угощение новогоднего стола – лосос (е/ё)вую икру. Орфоэпические словари на первое место ставят вариант лососёвый, форма же лосо́севый считается допустимой. Расставим акценты и в других «рыбных» словах: правильно ке́та, но допуст. в разг речи. кета́; верно ка́мбала, но допуст. камбала́. Название дорадо ещё осваивается русским языком, поэтому возможны варианты в написании. Так, ресурс «Академос» фиксирует: дора́да, -ы и дора́до (несклоняемое, ж. р.).
Сочетание рыба гриль необходимо писать раздельно (так же, как и куры гриль), а если слово гриль перемещается в начало, то уже нужен дефис: гриль-бар, гриль-кафе, гриль-аппарат. Похожая ситуация и с частью мини: в препозиции – дефис, в постпозиции написание будет раздельным (мини-рулетик, мини-бутерброд; торт мини; пицца мини).
Обратимся к салатам. Такие названия, как оливье и цезарь, в современном русском языке перешли из разряда имён собственных в разряд нарицательных, поэтому они должны оформляться на письме с маленькой буквы и без кавычек. Оба варианта сельдь под шубой и селёдка под шубой являются верными, однако первый считается более официальным и чаще прописывается в меню ресторанов, второй же более употребим в живой речи. Собственные наименования, такие как салат «Мимоза», салат «Змейка», салат «Гнездо глухаря» пишутся с прописной и в кавычках. Написание слова винегрет необходимо запомнить (неверно: винигрет, венигрет), в кавычки название этого кушанья не заключается.
Напомним также, что в конце иноязычных слов после твердых и мягких согласных пишется буква е: глясе, канапе, консоме, пюре, саке, соте, фрикасе.