EN

Знай русский! Запечё(н/нн)ый гусь, лосос(е/ё)вая икра и оливье… Как встретить праздник вкусно и грамотно?

Тамара Скок, Елена Подгорная31.12.2024

Блок07.jpg
  В преддверии Нового года хозяйки делятся рецептами и составляют праздничное меню при помощи интернет-ресурсов. Вводя в поисковике название блюда, некоторые испытывают затруднения с правописанием. Обратим внимание на самые распространённые ошибки.

Начнём с горячих мясных блюд. Готовя утку по(?)пекински и мясо по(?)французски, следует помнить, что вторая часть названия этих кушаний является наречием. Далее ориентируемся на правило: пишутся через дефис наречия с приставкой по-, образованные от полных форм прилагательных и от местоимений и оканчивающиеся на -ому/-ему, -ки, -ьи. Следовательно, в наших примерах необходимо поставить дефис: утка по-пекински, мясо по-французски. Заметьте, что эти названия уже давно устоялись в русском языке, поэтому кавычки им не нужны.

Если вы желаете приготовить какое-либо мясо с помощью запекания, томления, тушения или жарения, то тут важно вспомнить об одной и двух буквах Н в причастиях и прилагательных. Прил., образованные от гл. с помощью суф. -ен- (-ён) и -ан-, пишутся с одной Н: жареная курица, тушёный кролик, томлёный гусь, печёная утка. Однако если перед нами страдательное причастие прошедшего времени, то образовано оно будет с помощью суффиксов -нн-, -енн-, -ённ-, -т-. Распознать такое причастие можно по наличию приставок или зависимых слов: жаренная (в чём?) в масле курица; тушённый в сливках кролик; томлённый в соусе гусь; запечённая утка.

Что касается блюд и изделий из рыбы, то в первую очередь обратим внимание на самое популярное угощение новогоднего стола – лосос (е/ё)вую икру. Орфоэпические словари на первое место ставят вариант лососёвый, форма же лосо́севый считается допустимой. Расставим акценты и в других «рыбных» словах: правильно ке́та, но допуст. в разг речи. кета́; верно ка́мбала, но допуст. камбала́. Название дорадо ещё осваивается русским языком, поэтому возможны варианты в написании. Так, ресурс «Академос» фиксирует: дора́да, -ы и дора́до (несклоняемое, ж. р.).

Сочетание рыба гриль необходимо писать раздельно (так же, как и куры гриль), а если слово гриль перемещается в начало, то уже нужен дефис: гриль-бар, гриль-кафе, гриль-аппарат. Похожая ситуация и с частью мини: в препозиции – дефис, в постпозиции написание будет раздельным (мини-рулетик, мини-бутерброд; торт мини; пицца мини).

Обратимся к салатам. Такие названия, как оливье и цезарь, в современном русском языке перешли из разряда имён собственных в разряд нарицательных, поэтому они должны оформляться на письме с маленькой буквы и без кавычек. Оба варианта сельдь под шубой и селёдка под шубой являются верными, однако первый считается более официальным и чаще прописывается в меню ресторанов, второй же более употребим в живой речи. Собственные наименования, такие как салат «Мимоза», салат «Змейка», салат «Гнездо глухаря» пишутся с прописной и в кавычках. Написание слова винегрет необходимо запомнить (неверно: винигрет, венигрет), в кавычки название этого кушанья не заключается.

Напомним также, что в конце иноязычных слов после твердых и мягких согласных пишется буква е: глясе, канапе, консоме, пюре, саке, соте, фрикасе.

Также по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.  
Главное открытие выдающегося русского и советского физиолога Алексея Алексеевича Ухтомского – теория доминанты, которая и сегодня используется как одна из ключевых концепция в нейрофизиологии и психологии. В жизни самого Ухтомского тоже были две доминанты: страсть к науке и глубокое желание духовного служения.