EN

Знай русский! Не/за/чем – пишем слитно или раздельно?

Тамара Скок, Елена Подгорная12.07.2024

Блок06.jpg
«Нам не/за/чем спорить», «Наблюдать было не/за/чем» – как правильно писать не/за/чем в подобных конструкциях? В первую очередь необходимо понять, какая перед нами часть речи, поскольку от этого и будет зависеть слитное или раздельное написание.

Важным подспорьем в данной ситуации является контекст, в котором используется слово. Понимание общего смысла высказывания позволяет избежать ошибок на письме.

Если не/за/чем в предложении употребляется в значении «зря, «напрасно», «не нужно», «нет надобности», «нет причины», «нет необходимости», то оно должно быть написано в одно слово: незачем. В этом случае слово является наречием, к нему можно задать вопрос «Зачем?», а ударение будет падать на первый слог: «Зачем нам спорить? Не́зачем!».

Рассмотрим слитное употребление и на других примерах: «Я нарочно дал себе двадцать четыре часа на размышление и теперь убедился окончательно, что мне здесь оставаться не́зачем» (И. Тургенев); «А если не о чем толковать, то, значит, и дома сидеть не́зачем» (М. Салтыков-Щедрин); «Были люди высокие, люди такого ума, сердца, честности и характеров, что лучших, кажется, и искать не́зачем» (Н. Лесков). К слову, написание низачем, как ответная реплика по аналогии с незачем напрасно, зря»), не является нормой русского языка и относится исключительно к разговорно-просторечной сфере употребления.

Раздельное написание не зачем будет присутствовать в таком контексте, где одно условие противопоставляется другому с помощью сочетания отрицательной частицы не и обстоятельственного наречия зачем. В подобном высказывании чаще всего зачем можно заменить на с какой целью, для чего, почему, а между частицей и наречием вставить другую лексему, например: – Зачем ты ему позвонила? – Сама не знаю, не (спрашивай) зачем. Главный акцент здесь будет перенесён на слово заче́м: «– Зачем тебе это нужно? – Не заче́м. Я хочу понять, чем люди занимались в течение тысячелетий» (Ю. Трифонов); «Я же скажу, что разгадка тут простая, потому что жить – это не заче́м, а почему» (Е. Попов).

Наконец, в три слова – не за чем – сочетание пишется во фразах, где местоимение что стоит в форме творительного падежа: За чем очередь? Не за че́м, кончился товар. Также может подразумеваться отсутствие места для укрытия от чего-либо (можно заменить на слово негде) или отсутствие какого-либо предмета или явления. В таком контексте перед нами будет частица не, предлог за и местоимение чем: От проливного дождя не́ за чем укрыться; В магазине не осталось продуктов, идти не́ за чем; «Шубин наблюдал молчком из уголка, но наблюдать было не́ за чем» (И. Тургенев).

Также по теме

Новые публикации

Представленная накануне в Москве «Российская историческая энциклопедия» пришла на замену предшественницы, «Советской исторической энциклопедии». Издание охватывает всю историю человечества, оно состоит из 14 томов, и в каждом больше 1000 статей.
Часто в деловом письме возникают проблемы с употреблением прописных и строчных букв, особенно если речь идёт о составных официальных названиях. Предлагаем повторить основные орфографические принципы для данных случаев.
В Узбекистане прошла третья Неделя русского языка, организованная центром «Златоуст» совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом, при поддержке фонда «Русский мир», Департамента внешнеэкономических и международных связей Правительства Москвы и Московского дома соотечественника.
«Часами просиживаешь в телефоне», «у тебя одни игры на уме», – с некоторых пор эти упрёки не действуют в отношении тех, кто изучает русский язык с помощью настольных игр и мобильных приложений. «Русский мир» поговорил с авторами нескольких полезных игр, помогающих заговорить по-русски.
Мягкий знак выполняет важные функции в орфографии и орфоэпии: его наличие или отсутствие влияют на графический и звуковой состав слова, соотносятся с целым рядом правил русской грамматики. Сегодня рассмотрим случаи, когда мягкий знак будет лишним.
В Москве подвели итоги серии выставок «Вселенная BRICS». Их посетили уже более 200 тыс. жителей Москвы, Санкт-Петербурга, Каргополя, Нижнего Новгорода, Ульяновска, Казани, Пекина, Рио-де-Жанейро, Кейптауна, Мумбаи.
Случайности не случайны. Зейнаб Моаззен Заде, преподаватель русского языка в Мешхедском университете им. Фирдоуси, проверила это на себе. Специалист по персидскому языку и литературе, она стала первой преподавательницей русского языка и литературы в своём университете.
26 – 27 ноября 2024 года в Бангкоке при поддержке фонда «Русский мир» состоялся круглый стол «Русская православная церковь и соотечественники: опыт соработничества в странах Азии и Австралии», работу которого возглавил председатель Отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Антоний.