EN

В Киргизии хотят ограничить русский язык. Соотечественники против

Светлана Сметанина02.12.2021

Объединения соотечественников, проживающих в Киргизии, обратились к президенту страны с просьбой наложить вето на законопроект «О государственном языке». Соотечественники полагают, что принятие этого закона существенно сузит сферу применения русского языка и создаст проблемы в общественной, политической и экономической сферах. Главный редактор информационно-новостного портала «Россия в Кыргызстане» Сергей Титунин также отмечает, что в новом законе не только исчезла гарантия на сохранение родного языка, но и формулировка о недопущении ущемления прав граждан из-за незнания государственного языка.

– С обращением к президенту республики Садыру Жапарову выступили Координационный совет организаций российских соотечественников в Кыргызстане и Ассоциация гильдий соотечественников в Киргизии,  попросив вернуть закон «О государственном языке Кыргызской Республики» на доработку. Почему соотечественники были вынуждены пойти на такой шаг?

– Сначала с обращением по поводу изменений в законе о государственном языке вышел Координационный совет российских соотечественников, проживающих в Кыргызстане. Ассоциация гильдий соотечественников написала обращение не в форме открытого письма, а проработала этот законопроект именно с юридической точки зрения. Там посмотрели, какие поправки внесли, в чём они противоречат Конституции КР, какие последствия могут быть для наших соотечественников в результате принятия такого закона и напрямую отправили его в секретариат Президента КР.

Власти заявляют, что по законопроекту проходили открытые общественные слушания, прения. Но в реальности этого ничего не было. Они просто решили перед выборами в парламент протолкнуть такой законопроект, но сразу это не получилось. Сейчас в Кыргызстане проходят парламентские выборы. Подсчёт голосов ещё не закончен, но уже по предварительным данным можно сказать, что ни одного русскоязычного представителя в парламент не проходит. Это тоже серьёзный звонок для наших соотечественников – защищать их права в парламенте уже будет некому. И всё ложится на плечи общественных организаций.

Посольство России в Кыргызстане также отреагировало на возможное принятие такого закона. Посол Николай Удовиченко выразил опасения из-за нового законопроекта, заявив, что это приведёт к сокращению сферы применения русского языка.

Самое главное, что в новом законе исчезла гарантия всем этносам, проживающим на территории республики, на сохранение родного языка. Исчезла очень важная формулировка о том, что не допускается ущемление прав и свобод граждан по принципу незнания государственного языка. Поэтому мы тоже обращали внимание именно на эти поправки. Всё остальное – вроде увеличения часов вещания на киргизском языке на телевидении – не так сильно повлияет. Если закон будет принят, то во всех сферах нужно будет переходить на общение на государственном языке. Например, в аптеках, на почте будут бланки только на киргизском языке. Для многих людей, особенно пожилых, это создаст проблему. Тем более что обучение взрослых людей киргизскому языку не ведётся. Такой переход, по крайней мере, должен проходить плавно, а не так резко, как на Украине и в Прибалтике. Чтобы была возможность обучения языку, а не просто одним законом сократить применение русского языка во всех сферах.

К тому же в законе есть и важный экономический аспект. Власти хотят все наименования населённых пунктов переписать на киргизском языке. Это очень большие затраты. Как-будто к нас других проблем нет.

– Сторонники этих изменений в законе о государственном языке говорят о том, что делается это для защиты киргизского зыка. Поскольку даже молодёжь стремится говорить на русском языке, а не на родном. На ваш взгляд, есть такая проблема?

– Они здесь явно лукавят: 80 или даже все 90% населения на юге и севере Кыргызстана разговаривают на киргизском языке. Та молодёжь, которая изучает русский язык, хочет в дальнейшем поехать на работу в Россию или другие постсоветские страны, где основной язык общения между разными национальностями также русский. Те же мигранты, работающие в России, пересылают сюда значительные суммы, составлявшие в одно время чуть ли не половину ВВП страны. Поэтому в Бишкеке действительно много молодых людей, разговаривающих на русском языке. Это не только язык межнационального общения, что немаловажно для Кыргызстана, где проживает 23 национальности. Также русский язык даёт возможность продвигаться по работе, а в глобальном смысле он даёт выход в мир – через тот же русскоязычный интернет.

Ещё важный момент: отсутствуют методики преподавания киргизского языка. Даже сами киргизы делают перевод одного и того же текста по-разному в разных регионах. Для разработки такой методики и её внедрения в школах также нужны значительные средства.

Русскоязычное население и так сидит на чемоданах. В последнее время очень увеличился поток желающих получить российское гражданство. А тут ещё вводится этот закон. Это тоже подстегнёт отъезд русскоязычных граждан.

– Сколько сегодня проживает в Киргизии русскоязычных граждан? И где они заняты?

– Порядка 4-5% от населения страны – около 300 тысяч человек. Русскоязычные граждане работают в сфере здравоохранения, образования, торговли – во всех основных сферах. Если закон будет принят, им придётся проходить аттестацию на знание киргизского языка. И если они её не пройдут, то потеряют работу. Получается, что закон будет подталкивать их к отъезду из страны. В той же научной сфере многие термины просто не переводятся на киргизский язык. Мы можем потерять большой пласт специалистов в этих сферах.

– Не так давно писали об инцидентах в Киргизии на национальной почве – избили мальчика за то, что он русский, на почте посетитель напал на девушку за то, что она говорила по-русски. Новый закон ещё больше обострит эту ситуацию?

– Такие инциденты происходят во многих странах – в том же Казахстане. У нас здесь смотрят на Казахстан, Казахстан смотрит на нас. Особенно ура- патриоты реагируют на то, когда политики в России резко высказываются против мигрантов, и у нас это аукается. Поэтому лучше языковые реформы проводить постепенно, чтобы не обострять ситуацию. Тем более что новый закон противоречит некоторым статьям Конституции Кыргызстана и требует доработки.

Также по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.
С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.