EN
 / Главная / Публикации / «Моя идея заключается в том, чтобы дать ученикам почву и аргументы для дискуссии на историческую тему»

«Моя идея заключается в том, чтобы дать ученикам почву и аргументы для дискуссии на историческую тему»

Светлана Сметанина01.09.2021

«Славяне на Днепре», Николай Рерих, 1905 год. Фото: Русский музей### https://rusmuseumvrm.ru/data/collections/painting/19_20/rerih_nk_slavyane_na_dnepre_1905/

Преподаватель русского языка с 20-летним стажем Светлана Парминг из Швеции известна как автор нескольких пособий по русскому языку для детей-билингвов. Но в последнее время она работает ещё над одним интересным проектом – пособием по истории.

– Вы являетесь автором нескольких пособий по русскому языку для детей-билингвов. А теперь вы работаете над учебным пособием по истории. Расскажите, что это за проект?

– Как учитель русского языка я обратила внимание, что содержание сказок и былин носят очень глубокий смысл и сохранили какую-то информацию, которую просто так не поймёшь. Без исторического ракурса в древний мир не разгадаешь, почему, например, Баба Яга не может причинить вред Василисе Премудрой, кто такие древляне, которых обложил двойным налогом князь Игорь, и что стоит за такими понятиями, как колядки, купала, берендеи.

Также к созданию пособия по истории меня подвигло то, что в процессе учёбы наших детей мы так или иначе затрагиваем историю России и Швеции. Поскольку я сама уже довольно давно живу в Швеции, мне было интересно выявить, какие же проблемы существуют в отношениях между нашими странами, и откуда они происходят.

Много лет тому назад, помогая своему младшему сыну готовить домашнее задание по истории, мы вместе с ним обнаружили, что в шведской Википедии есть чёткая информация о том, кто и на кого нападал. Именно Швеция неоднократно была инициатором многих войн, а не наоборот. 

При этом сами шведы почему-то уверены, что это Россия такая агрессивная страна, которая постоянно на них нападала.

И я поняла, что очень много источников есть в открытом доступе, но люди привыкли слушать то, что им вещают.

В 2017 году мы с коллегами решили провести конкурс для наших ребят, посвящённый 400-летию подписания Столбовского договора – нам дал грант фонд «Русский мир» на это. Мы разобрались в вопросе, почему этот договор был подписан, какие последствия для России вытекали из этого. Самым популярным вопросом у нас на уроках было: «А правда, что…». Волновались шведские папы, которые выросли на стандартном изучении истории в пользу Швеции. Их представления о взаимоотношениях наших стран во многом были порушены элементарными сведениями из Википедии и исторических шведских хроник. Этот интерес к изучению исторических и культурных связей России и Швеции остался и требовал продолжения. Мне важно, чтобы этот интерес не нёс характер сравнения и превосходства. Просто надо больше знать и учиться анализировать. Мы часто читаем на уроках о выдающихся людях России таких, как Владимир Даль, Фёдор Ушаков, Константин Циолковский, Дмитрий Менделеев. Старшеклассников эти книги волнуют, толкают к дискуссиям и самостоятельным поискам информации. И случается, что некоторые родители звонят и благодарят за новые лично для себя сведения.

В шведских школах история преподаётся очень однобоко: люди в России «несчастные, убогие и запуганные». Наши ученики даже не имеют права что-то высказать по этому поводу, а часто они и не знают другую точку зрения и воспринимают информацию, что им дают, как единственно верную.

Мне самой жутко интересно докопаться до истины, как же всё было на самом деле. После того, как я была приглашена на Рождественские чтения, которые проводятся каждый год, я познакомилась с трудами очень интересных историков и исследователей. И это всё вместе взятое сдвинуло меня, наконец, от планов к действию: я решила переработать исторические документы, статьи, сравнить их, выделить главное, открыть что-то новое. Моя идея заключается в том, чтобы дать ученикам почву и аргументы для дискуссии на историческую тему. Я пишу своё пособие в виде диалога, где старшеклассник из России, Максим и его ровесница, двуязычная девочка из Швеции, Аня, ведут рассуждения по поводу исторических связей между Россией и Швецией.

Работа над пособием продвигается медленно. Я ведь не историк, мне надо самой иметь чёткое представление того, о чём я пишу. А у учёных почти за каждым высказыванием идёт ссылка, откуда это и почему взято. Мне приходится всё это просматривать, чтобы убедиться самой и правильно сформулировать направление диалога ребят. И, естественно, столько интересного всплывает! Например, название местности Рослаген, откуда последователи норманнской теории выводят Рюрика и происхождение слова «Русь» и, откуда, кстати, вся родня по матери моего мужа, появилось лишь в XIII веке и обозначает область, в которой применяется закон Родена (lag-закон). Ну и летописного Рюрика не надо возвращать Швеции. Он там никогда не жил!

Интересно, что и в самой Швеции сейчас появляются новые исследования по исторической теме, которые опровергают более ранние представления. Например, остров Бирка первоначально считался местом основания первого государства на этой территории. А теперь можно найти в интернете информацию о том, что это было местом складирования товаров, где разгружались корабли. Такое же место было в Старой Ладоге. А само шведское государство возникло лишь в XIII веке, да и то только в округе Упсалы и Сигтуны, тогда как на Руси оно к этому времени существовало уже несколько веков. И сказки приобретают совсем другой смысл, если становятся понятны верования древних людей. Первые общины всегда делились на мы и они. Мы – это известное и понятное, а не мы – чужое. И поэтому высказывание «русским духом пахнет», «на весь русский мир» – это не что иное, как осознание себя как правильного мира и того, чужого мира.

Владимир Красное Солнышко – это не Креститель Владимир, а князь, владеющий землями от моря и до моря, то есть огромными территориями. И назывался он так не из-за хорошего характера или своих добрых дел, а потому, что по сакральным верованиям он поклонялся солнцу, как божеству древних русов. И жил он в пятом веке. О нём есть упоминания в «Сага о Тидреке Бернском».

История России очень древняя. И мы должны возвратить её себе.

– То есть задача вашего пособия – дать русскоязычным учащимся более углубленное представление о древней истории Руси?

– Да, я хочу показать, что всё есть в открытых источниках, чтобы у наших ребят возник интерес, чтобы они учились искать, сопоставлять, думать. Например, как возникло название Русь. Из пособия ребята узнают, что в древности река Волга называлась Ра. Это ещё Птолемей зафиксировал. Корень ра- как раз тот, о котором мы и говорим. Просто в разных вариациях. Русы/росы называли себя этим именем. На современной территории России до сих пор сохранилось немало древних названий рек и речушек с корнем рос/рус. Таким образом, сама гидронимика местности сохраняет память о том народе, который жил здесь в древние времена.

Историк А. Г. Кузьмин исследовал названия мест и имена народов. Он пришёл к выводу, что связующим звеном между именами рутены и руги являлось имя народа русь. Просто разные авторы и на разных языках оставили записи об одном и том же народе. А разные написания этого этнонима складывались в процессе расселения его носителей. Он так и пишет, что «Ругия – Руссия – Рутения, иногда также Руйя – Руйяна, – так в западных источниках именуются и Ругия Балтийская, и Ругиланд, и Киевская Русь».

И точно также в южной части Балтийского моря сохранилось много названий со корнем вар-, которое осталось от южнобалтийских славян варгов/варягов. Варяжское море ведь тоже не случайно носило такое имя.

Мне очень интересно прослеживать связь названий, их этимологию и историю. У шведов есть слово «торг/torg», которым они называют площадь. Но это же наше русское слово – торг: на площадях всегда торговали. Они называли главный город русов Хольмгард. Кстати, многие города на Руси возводились на холмах. А слово гард –gård то есть город. Оно прижилось в шведском языке и обозначает двор, поместье. А наше слово холм обозначает и остров (Stokholm), и возвышенность. Когда узнаёшь такие детали, а их много, то понимаешь, кто у кого и что заимствовал. Моя задача – показать ребятам, что в истории Швеции и России есть немало того, что может их заинтересовать и подвигнуть изучать историю дальше. Но надо учиться отделять пшеницу от плевел.

– У вас также недавно вышли ещё два новых пособия по русскому языку, которые к тому же переведены на другие языки – испанский, грузинский. Расскажите, в чём их особенность и что делает вашу методику универсальной для преподавателей из других стран?

– Когда я начала работать учителем русского языка в Швеции, мне трудно было понять, как можно преподавать такую сложную дисциплину раз в неделю в группах, где сидят ученики разных возрастов и с разным уровнем знания языка.

Я стала вечным студентом Стокгольмского университета: факультет педагогики, английского языка, шведского, преподаватель проектных работ. Наука живёт своей жизнью, а учителя своей!

Поэтому для меня самой было важно выжать то, что работает на практике. Мой девиз – всё гениальное просто! Но для того, чтобы было просто и доступно, мне пришлось перелопатить огромное количество книг и статей на шведском, английском, русском. Сравнивать, выцеживать, пробовать.

Нельзя работать по какому-то конкретному исследователю. Нельзя придерживаться той или иной методики. Надо просто их знать и понимать. И примерять на свой опыт.

Помните, выражение из фильма «Доживём до понедельника»: счастье – это когда тебя понимают. Так и наши ученики, они должны понять то, чему я их учу. Я должна помочь им в этом, используя знания детской психологии и педагогики. И они имеют право знать, для чего они это учат.

Поэтому накопившийся за долгие годы материал я переработала, а Анатолий Леонидович Бердичевский, которому я послала свою первую рукопись, неожиданно для меня, дал направление, каким образом это надо бы преподнести. Мои учебные пособия, по его словам, можно использовать в любой другой стране, где изучают русский язык как семейный.

А ещё я подумала, а не перевести ли мне одну книгу, где идёт обучение младших школьников текстам и правилам создания собственных рассказов, на другие языки? И желающие нашлись! Сейчас готовится книга на испанском, только там будут не Аня и Максим, а Лаура и Диего. Мой коллега внёс небольшие изменения, чтобы дети, изучающие испанский в неязыковой среде, могли быть ближе к культуре не только Испании, но и культуре Латинской Америки. Как только выйдет эта книга, готов перевод на грузинском. Её будем выпускать. А универсальность моих книг в том, что материал в них понятен, интересен, необычен. И, вопреки устоявшимся стандартам, преподносится совсем иначе: через рассуждение, понимание, использование на практике. Перефразируя В. И. Вернадского, в образовании должна быть душа. И тогда отпадут проблемы с мотивацией.

Преподавание должно быть направлено не на навязывание знаний, а на принцип выращивания их у ученика. И тогда понятно высказывание Пифагора, что ребёнок – это факел, который надо зажечь. Возможно, это звучит пафосно, но это так.

Также по теме

Новые публикации

На Украине очередная «зрада», пишут местные СМИ. Музыкальный сервис Spotify опубликовал топ самых популярных исполнителей, произведения которых чаще всего скачивали украинские слушатели. Так вот, украинских среди них нет. Вообще. На первом месте – Моргенштерн. Дальше сплошь представители российского шоу-бизнеса плюс казах Скриптонит, тоже русскоязычный.
Проблемы функционирования русского языка на постсоветском пространстве с каждым годом обретают всё большую остроту. Поиску решений целого ряда насущных вопросов в этой сфере посвящён Международный научный конгресс «Русский язык в глобальном научном и образовательном пространстве».
Первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, председатель правления фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов заявил, что США проводят «антироссийский месячник», нагнетая обстановку на украинской границе и продвигая на этом фоне инфраструктуру НАТО ближе к России.
6 – 7 декабря Российская академия образования проводит первую большую международную конференцию по проблемам образования с международным участием. Речь, в частности, будет идти об образовании в период ковида. Накануне конференции экс-глава Минобрнауки РФ и новый президент РАО рассказала о деятельности Академии.
Белоруссия, как и Россия, почти полностью русскоязычное государство. Белорусский язык там встречается разве что на вывесках и указателях. Также его можно услышать от сельских жителей старшего возраста и небольшой части интеллигенции — идейных сторонников возрождения «мовы». Однако русский язык в республике имеет ряд особенностей.
На Youtube-канале «Русского мира» прошла первая презентация инновационных проектов по продвижению русского языка. Были представлены первые шесть проектов, отобранные из нескольких сотен, разработанные в период с 2017 по 2021 годы.
Есть такой диалект русского языка – аляскинский. Он начал формироваться во второй половине XVIII века, когда Аляска принадлежала России. Местным жителям надо было как-то общаться с русскими промышленниками и торговцами. В результате такого общения на свет появился особый диалект.
Организация курсов повышения квалификации для учителей из регионов Киргизии, обеспечение школьников качественными учебниками, предоставление выпускникам школ КР бюджетных мест в университетах и институтах РФ, высадка педагогического десанта на юг республики – лишь небольшая часть российских образовательных программ, которые сегодня успешно работают в республике. А впереди ещё новые совместные проекты.