EN

«Нырнуть» в русский язык на разную глубину

Светлана Сметанина03.12.2019

Презентация энциклопедии «Русский язык» в ТАСС. Фото: «День словаря»

15 лет работы и более 150 авторов – вышло третье издание энциклопедии «Русский язык», подготовленное Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Впрочем, создатели энциклопедии уверены, что её можно считать новым отдельным изданием – настолько сильно энциклопедия отличается от двух предыдущих редакций. И вообще, мало у каких языков в мире есть такого рода энциклопедии.

Первое издание энциклопедии «Русский язык» вышло ровно 40 лет назад – в 1979 году. В 1998 году книга была переиздана. Казалось бы, и в третьей редакции достаточно просто переиздать то, что уже имеется. Но когда авторский коллектив взялся за эту работу, выяснилось, что переиздать «как есть» не получится. «Самый сложный вопрос – создание словника энциклопедии. Мы взяли его из предыдущих изданий 1979 и 1998 годов и поняли, он нуждается в существенной переработке», пояснила директор Института русского языка им. В. В. Виноградова профессор Мария Каленчук.

В частности, из нового издания исключили всё то, что не относится напрямую к русскому языку – общее языкознание и сравнение разных языков. Как пояснила учёный, это есть в лингвистической энциклопедии «а нам было важно отразить новое, что появилось, и не потерять то, что было сделано».

Например, впервые в одной статье был объединён материал о современном состоянии конкретного явления в языке и его истории. Раньше это были разные статьи, которые писались разными авторами. В результате свести всё к общему знаменателю было непросто.

Также в новой энциклопедии «Русский язык» появились статьи о лингвистах, которых не было, в частности, во втором издании. К тому же в этот раз решено было включить не только российских учёных, но и мировых специалистов по русскому языку, которых также немало.

Ну а главный вопрос, который всё время задавали себе авторы: кто адресат энциклопедии? По словам Марии Каленчук, это не научное издание в чистом виде, которое предназначено исключительно для учёных. Скорее, оно научно-популярное. «Мы старались соблюсти баланс научности и популярности, чтобы не отсечь тех, кто не является узким специалистом. Это и школьники, и студенты, и преподаватели провинциальных вузов и филфаков. Так что в энциклопедию можно “нырнуть” на разную глубину», подвела итог Мария Каленчук.

Эту же идею развила и ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова Елена Шмелёва. По её мнению, современному человеку интересна наука, интересно знать, как устроен мир и как устроен русский язык. Отсюда такой интерес к нон-фикшн. Также она добавила, что у авторского коллектива под редакцией академика А. М. Молдована есть повод гордиться. «Мало для каких языков есть такие энциклопедии. И это ещё одно подтверждение, что наша лингвистическая наука находится на мировом уровне развития», подчеркнула Шмелёва.

Интересную тему затронул и директор Государственного музея истории российской литературы им. В. И. Даля Дмитрий Бак. Он сообщил, что у них идёт работа над созданием музея русского языка. По его словам, необходимость в таком музее давно назрела, и сейчас необходимо определить, что там должно быть представлено. В частности, в музее истории российской литературы хранится коллекция «Живое слово». Это собрание голосов знаменитых актёров, писателей разных лет, начатое ещё в советское время в Ленинграде. Тогда было решено записывать голоса эпохи, чтобы зафиксировать речь конкретного времени.

Разумеется, на презентации энциклопедии «Русский язык» не могла не зайти речь о современном состоянии русского языка. Журналистов интересовало – не слишком ли быстро он меняется. Оказалось, нет, не слишком. «Быстрее всего меняется лексика. Другие участки языка – грамматика, фонетика – меняются медленно. Так что впечатление о скорости изменения языка ошибочное», пояснила Мария Каленчук.

Кстати, о том, как устанавливаются нормы в русском языке, тоже есть статья в энциклопедии. А от себя Каленчук добавила, что в сообществе лингвистов иногда ведутся многочасовые споры по поводу правильности употребления того или иного слова. «Мы боремся с английскими двойными согласными в словах. Так, по правилам слово «блогер» нужно писать с одной г, а не двумя, как в английском аналоге», привела пример она.

Правда, иногда авторитета учёных не хватает, чтобы закрепить ту или иную норму. Например, лингвисты настаивали, что слово «риэлтор» должно писаться через е. Но, как оказалось, Гильдия риэлторов уже раньше закрепила официально этот бренд, так что в народ ушло написание с буквой э.

То же самое касается и прописных букв в начале слова. Например, по правилам русского языка слово «дума» в словосочетании «Государственная Дума» должна писаться с маленькой буквы. Но прижилось с большой – во всех официальных документах пишут именно так. То же касается и названий должностей – везде стараются написать их с большой буквы.

Ну а что действительно очень сильно изменилось в русском языке – так это наша скорость его произнесения. Если сравнить с началом 20-х годов прошлого века, то темп современной речи ускорился в два-три раза. «Мы стали думать быстрее», пояснила Мария Каленчук. 

Также по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.
С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.