RUS
EN
 / Главная / Публикации / Что ждёт русский язык в Казахстане?

Что ждёт русский язык в Казахстане?

ИА Sputnik30.04.2019

Павел Шевцов. Фото: Sputnik / Абзал Калиев

Казахстан уникален своим двуязычием: большинство граждан страны свободно владеют казахским и русским – этим надо дорожить, считает заместитель руководителя Россотрудничества Павел Шевцов. Положение русского языка в Казахстане и мире подробно рассмотрят на XIV конгрессе Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) «Русское слово в многоязычном мире», который открылся 30 апреля в Нур-Султане.

Замглавы Россотрудничества ответил на вопросы журналистов о языке, образовании и гуманитарном сотрудничестве между Россией и Казахстаном.

Не только язык общения

– Первый конгресс МАПРЯЛ впервые состоялся в Москве ровно 50 лет назад, в 1969 году. Этот представительный форум ведущих русистов за полувековую историю принимали многие мировые столицы и крупные города. Нур-Султан удостоился этой чести впервые. С чем связано такое решение?

– Решение провести всемирный конгресс МАПРЯЛ именно здесь – признание принципиальной позиции Казахстана всемерно поддерживать мир и согласие между народами, в том числе в языковой сфере. Казахстан уникален своим двуязычием: большинство граждан страны свободно владеют казахским и русским. Этим здесь дорожат.

Кроме этого, в Казахстане сформировалась очень мощная самобытная школа русистики. Имена таких выдающихся филологов, как Элеонора Сулейменова, Галина Власова, Шолпан Жаркынбекова, Нурсулу Шаймерденова, Тамара Котлярова, Евгения Журавлёва, Татьяна Кривощапова широко известны во всём научном мире.

Мы чувствуем серьёзную и заинтересованную поддержку государственных органов Казахстана в подготовке этого важного события: и Министерство образования и науки республики, и руководство Евразийского национального университета имени Л. Н. Гумилёва делают всё возможное, чтобы конгресс прошёл на самом высоком уровне.

 Чем, по Вашему мнению, нынешний всемирный форум русистов отличается от предыдущих?

– Важно, что сразу после церемонии торжественного открытия начнётся серьёзная работа по определению места и роли русского языка в современном мире, о возможностях расширения сфер его применения, о его влиянии на самые различные социальные, культурные и даже политические процессы.

 Как Россотрудничество поддерживает интерес к русскому языку в странах СНГ и дальнего зарубежья?

– Россотрудничество представлено в 81 стране мира, в 62 государствах действуют 74 российских центра науки и культуры. Курсы русского языка – наша основная «визитная карточка». Они созданы не только для подготовки будущих студентов российских вузов, но и для удовлетворения потребностей самого широкого круга людей, интересующихся русской культурой, искусством, историей.

Кто-то, покорённый прекрасной природой России, хочет поехать к нам туристом, кому-то интересно выстраивать торгово-экономические отношения. Задача Россотрудничества – помочь этим людям изучить русский язык, а значит – укрепить взаимопонимание и доверие.

Мы также отмечаем, что возрастает потребность в курсах повышения квалификации для преподавателей. Например, буквально в эти выходные в Российском центре науки и культуры в Нур-Султане прошли семинары Тульского педагогического университета имени Л. Толстого. Они собрали более сотни учителей из разных областей Казахстана. Подобные мероприятия всегда востребованы.

Казахстанских специалистов готовят в России

– Казахстанские высшие учебные заведения «набирают вес». Остаётся ли популярным российское образование среди казахстанцев?

– В наших вузах обучаются более 70 тысяч казахстанских студентов. Ежегодно на учёбу в Россию уезжают 10 – 12 тысяч человек. На квоту Россотрудничества – 450 мест – в этом году претендовали более 3 тысяч человек. Это говорит о том, что интерес среди граждан Казахстана к получению российского образования традиционно высок.

Для поддержания такого уровня помогаем российским вузам проводить здесь свои презентации и отборочные мероприятия. Только за три месяца 2019 года в РЦНК провели свои акции более 20 российских университетов, в том числе Санкт-Петербургский госуниверситет, Высшая школа экономики, МИФИ, МФТИ.

Мы хотим добиться того, чтобы набор в российские вузы осуществлялся в связке с кадровыми потребностями предприятий, участвующих в реализации интеграционных программ ЕАЭС. Мы находимся в тесном контакте с Министерством образования Казахстана, Центром международных программ «Болашак», чтобы определить актуальные направления такой деятельности.

Дело в том, что экономики России и Казахстана максимально тесно связаны, так как мы находимся в едином пространстве ЕАЭС.

Сотрудничество между Россией и Казахстаном будет укрепляться

 Нынешний президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев  дипломат, владеет пятью языками, в том числе русским. Впереди выборы, но хотелось бы знать, какие у Вас ожидания относительно дальнейшего сотрудничества с Казахстаном?

– Итоги недавнего официального визита президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева и рабочей поездки премьер-министра Аскара Мамина в Москву ясно показали стремление наших стран следовать стратегическому курсу, намеченному Владимиром Путиным и Нурсултаном Назарбаевым. Мы вправе ожидать, что уже в ближайшее время могут быть созданы новые, весьма перспективные условия для решения задач стратегического взаимодействия между нашими странами, в том числе и в гуманитарной сфере.

Источник: ИА Sputnik

Также по теме

Новые публикации

Празднование 200-летия открытия Антарктиды русскими мореплавателями Фаддеем Беллинсгаузеном и Михаилом Лазаревым стало в России событием национального масштаба. Ведущие музеи и библиотеки страны в столице и регионах посвятили юбилею масштабные выставки. «Русский мир», готовя обзор выставок, не мог не отметить их разнообразие.
Чтобы узнать, кто чей сын или дочь, иногда не нужно заглядывать в родословную, достаточно взглянуть на фамилию. Всем известно, что во многих русских фамилиях суффиксы –ов, -ев, -ин означают принадлежность к роду того, чьё имя, прозвище или род занятий названы в корне. А как дело обстоит в других языках?
В Доме русского зарубежья им. А. И. Солженицына открылась выставка художника-иллюстратора Леонида Козлова, на которой представлены картины, вошедшие во второй том проекта «Русское зарубежье. Великие соотечественники». Как обещают авторы издания, второй том выйдет уже в ближайшее время, и там будут представлены имена (многие из которых уже забыты на родине) из всех трёх волн русской эмиграции XX века.
Погода ненастная, время простудное, повсюду реклама лекарств от всевозможных болячек, и потому ипохондриков развелось великое множество. В литературе есть замечательный пример ипохондрика, обнаружившего у себя признаки всех заболеваний, о которых он прочитал в медицинском справочнике: герой романа «Трое в лодке, не считая собаки»…
17 января 1945 года в ходе Варшавско-Познанской наступательной операции советские войска освободили столицу Польши от немецко-фашистских захватчиков. Красной армии понадобилось несколько суток, чтобы изгнать гитлеровцев.
Как правильно говорить: «Белоруссия» или «Беларусь», «в Украине» или «на Украине»? Конечно, споры эти крайне политизированы, но мы обратимся к их лингвистической стороне. Быть может, знания из области истории языка помогут сторонникам радикальных точек зрения (с обеих сторон) системнее и глубже посмотреть на проблему.
Известный российский лингвист, инициатор создания и первый директор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Виталий Григорьевич Костомаров недавно отметил 90-летие,но не оставляет свои научные исследования. Учёный рассказал «Русскому миру», почему русский продолжает оставаться одним из наиболее успешных языков мира и как советские вожди способствовали тому, что мы продолжаем говорить на языке, созданном Пушкиным и Карамзиным два века назад.
Россию и Ливан связывают партнёрские отношения вот уже 75 лет – с момента установления дипломатических отношений между нашими странами. Но эта связь началась гораздо раньше: более ста лет назад наши соотечественники приезжали в эти края, а некоторые из них описали их в художественных произведениях. Член Союза писателей Ливана Имадеддин Раеф решил восстановить эти произведения, которые сегодня имеют культурную и историческую ценность для Ливана.