EN
 / Главная / Публикации / «Сегодня любой афганец говорит, что русские не хотели эксплуатировать других»

«Сегодня любой афганец говорит, что русские не хотели эксплуатировать других»

Редакция портала «Русский мир»30.10.2017

Когда-то образование в СССР получили 100 тыс. афганцев, но после ухода Советского Союза влияние нашей страны в Афганистане было сведено к минимуму. Спустя годы афганцы всё с большей теплотой смотрят в сторону России и охотно учат русский язык. Об этом мы поговорили с Джаном Кучаем, заведующим кафедрой русского языка Кабульского университета и участником XI Ассамблеи Русского мира.



– Каково сегодня отношение к России в Афганистане? 

– После прибытия воинского контингента западных стран и их не очень хорошего, а точнее, неприемлемого для афганцев поведения, отношение к России, к счастью, стало меняться в лучшую сторону. Сегодня любой афганец говорит, что русские не хотели эксплуатировать других, а жители США и западных стран – это же врождённые эксплуататоры. 

– А насколько востребован русский язык у нового поколения афганцев?

– Хочется с радостью отметить, что интерес к русскому растёт быстрыми темпами. Подчеркну, что в этом году желающих попасть на нашу кафедру было очень много, но к нам на первый курс Министерство высшего образования Афганистана отправило сто человек.

– Где сегодня преподаётся русский язык в вашей стране?

– Русский язык в Афганистане начал преподаваться в 1960 году сразу после создания Советским Союзом  учебного комплекса Кабульского политехнического университета. В университете работали в основном советские специалисты. Надо отметить, что это дело очень хорошо шло в университете до 80-х годов. Русский язык преподавался в течение пяти семестров, его изучали около трёх тысяч человек.

В 1970 году Советским Союзом были построены два учебных комплекса: Кабульский автомеханический техникум, где русский язык изучают все учащиеся (3000 человек), и Институт нефти и газа в городе Мазаре-Шариф. Студенты института изучают русский язык в течение двух лет. Кафедра русского языка в Кабульском университете открылась в 1979 году. Тогда же в Кабуле был создан филиал Института русского языка, в котором работали два сектора: школьный сектор и сектор вузов.

– Какова мотивация тех, кто изучает русский язык? Где они планируют работать?
 
– Во-первых, студенты сознательно выбирают кафедру русского языка, потому, что они знают, что русский язык – один из сильных языков мира, что это язык науки, техники и русских классиков. И они уверены, что знание этого меткого и поистине  волшебного языка обязательно им пригодится. Они будут работать в странах СНГ. И сейчас многие наши выпускники работают в странах СНГ. И конечно, наши студенты очень хотят жить и работать в РФ.

– Какие аспекты жизни современной России и русской культуры интересны афганским студентам? 

– Нашим студентам,  на мой взгляд, очень нравится образ жизни российского народа. Им очень нравится система образования в РФ. Они любят русских классиков. Очень жаль, что у наших студентов нет представления о современных российских писателях. К сожалению, в нашей стране у нас нет возможности приобрести книги  на русском языке. Хотя мы этого очень хотим.

Также по теме

Новые публикации

Актёры, режиссёры, преподаватели театральных вузов из стран ближнего зарубежья с 1 июля учатся на бесплатных онлайн-курсах повышения квалификации в ГИТИСе. О проекте, который стал возможен благодаря сотрудничеству с фондом «Русский мир», рассказывает директор Центра непрерывного образования и повышения квалификации ГИТИСа Тамара Потапенко.
12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой увлекательной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.
В истории Голливуда немало знаменитостей отзывались на русские имена-отчества. Но звезда голливудской классики «Король и я» Юл Бриннер, казалось, всю жизнь старался забыть о том, что родился во Владивостоке Юлием Борисовичем Бринером, хотя, как свидетельствуют очевидцы, до самой смерти свободно говорил по-русски.
Конкурс посреди пандемии — это нелегко, но чего не сделаешь ради детей, которые учатся сразу на двух языках и живут в билингвальной среде. Директор лондонской русской школы «Вишнёвый сад»  Татьяна Хендерсон-Стюарт рассказала о конкурсе «Однажды мне приснилось...».
В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.