RUS
EN
 / Главная / Публикации / Русский язык для наших детей: представлена новая программа тестирования билингвов

Русский язык для наших детей: представлена новая программа тестирования билингвов

Анна Лощихина 20.02.2016


К Международному дню родного языка, отмечаемому 21 февраля, Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина представил проект «Сертификационное тестирование детей-билингвов». Новая программа продвижения русского языка рассчитана на русскую диаспору. Предполагается, что успешное прохождение теста даёт право обучения на русском языке как в российских, так и в иностранных вузах.  

Идея программы «Сертификационное тестирование детей-билингвов» основана на двух аксиомах. Первая: современный мир становится более многоязычным, а растущие потоки миграции ведут к тому, что люди всё чаще говорят на двух и даже трёх языках. По данным ЮНЕСКО, сегодня в мире билингвов насчитывается примерно 70% от всего количества детей. Из них более 50% составляют те, кто воспитывается в межнациональных семьях. 

Вторая: пока ребенок воспитывается в семье, говорящей на родном языке, его родная речь развивается, а примерно с пяти – семи лет, когда начинается социализация в стране пребывания, родной язык консервируется и постепенно забывается. Поэтому программа тестов предлагает стимулы для развития родной речи примерно от 5 до 16–18 лет (по желанию). 

Программа сертификационных тестов будет распространяться через систему дополнительного школьного образования. И на начальных этапах ставка делается на онлайн-режим через площадку «Русский язык для наших детей» – ответвлением портала «Образование на русском». 

– Мы понимаем, запуская проект «Сертификационное тестирование детей-билингвов», что, подобно всякому экспорту, экспорт русского языка как родного зависит от того, как русский язык развивается внутри страны, – говорит Михаил Осадчий, проректор по науке Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина (ГИРЯП). – Ведь если экономика не работает, то и экспортировать нечего. В последние годы русский язык доказал свою динамичность и способность эластично развиваться в мир с учетом инноваций. Это внутри страны. А в мире многие большие языки, к группе которых относится русский, переживают болезненные процессы. Как и английский, русский вне пределов России распадается на группы языков. Например, русский язык стран СНГ стал заметно отличаться от оригинала. Одна из целей новой программы – через систему стандартизации поддерживать единство русского языка в мире.  

Проект «Сертификационное тестирование детей-билингвов», утверждают представители ГИРЯП, рассчитан на многомиллионную аудиторию. Так, русскоязычная диаспора в ЕС составляет более 7 млн человек, в США – около 10 млн, в СНГ – более 25 млн человек.  Примерно 37 % от этого количества составляют дети. 

Сейчас большинство русскоязычных детей за рубежом образование на русском получают либо в школах дополнительного образования, либо в воскресных школах. Именно там в первую очередь будет внедряться система международного сертификационного тестирования детей-билингвов. 

– Система сертификации тестов будет международной, – говорит академик Виталий Костомаров, многолетний президент ГИРЯП. – Это означает, что она составлена и разработана на основе единых измерительных материалов, соотносимых с принятыми в Европейской образовательной системе параметрами контроля. Такой подход позволит выстроить единую учебную траекторию для успешного овладения русским языком в различных условиях обучения, а также обеспечит объективную оценку достижений ученика. Но самое главное – в зависимости от того, какую ступень тестирования пройдёт школьник, он может получить право поступления как в российский вуз, так и в иностранный, специализирующийся на славистике. 

Однако у программы есть и другая, более важная задача – сохранить русский язык в русских и смешанных семьях за рубежом. Пока же, констатируют филологи, лишь малая часть детей из российской диаспоры изучает русский язык как иностранный. «Это тоже проблема, – говорит Виталий Костомаров. – Я бы её формулировал образно, устами дагестанского поэта Расула Гамзатова: "Если завтра мой язык исчезнет, я готов сегодня умереть"»

Впрочем, по выражению учёного, у детей всё равно остается «биологический хвостик»: в какой-то момент тяга к корням может толкнуть ребенка к изучению родного языка – любым доступным способом. 

Программа «Сертификационное тестирование детей-билингвов» состоит из шести уровней: А – для детей 5–8 лет, А1 – для 6–9 лет, А2 – для 9–11 лет, B – для 11–13 лет, B1 – 13–15 лет, B2 – 15–19 лет. Уровень А – это стартовый тест для входа в программу. Он позволяет выстроить образовательную траекторию ученика и решить, по какой программе он должен обучаться. Этих программ две: программа «РКИ» (русский язык как иностранный) и программа «Русский язык для детей-билингвов».
 
В ГИРЯП заявляют, что новый проект представляет собой некую полицентрическую модель изучения русского языка, которая при этом сохраняет чёткую координацию с основными параметрами Европейской шкалы уровней владения языком. Если, как ожидается, сертификационное тестирование билингвальных детей приживётся, его программу РКИ на вооружение сможет взять и Еврокомиссия – для изучения русского языка в ЕС как второго или третьего иностранного.   

Также по теме

Новые публикации

До Нового года совсем чуть-чуть. Время в декабре воспринимается по-особенному: оно словно меняет свой привычный ритм и начинает ускоряться, концентрироваться, прессоваться. В магазинах ажиотаж (от франц. agitation возбуждение), и даже пешеходы на улицах пребывают в радостной ажитации.
Общество преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ) отметило полувековой юбилей. На праздник в Цюрихе в конце ноября собрались русисты из разных уголков страны. И среди них – Мария Александровна Банкул. Более 50 лет она живёт в Швейцарии, в окружении русской литературы: в доме богатая домашняя библиотека – почти семь тысяч томов.
В апреле 2019 года экспедиция «Современный этномир» Пензенского отделения Русского географического общества побывала в крупных городах Казахстана – Нур-Султане, Караганде, Темиртау, Алма-Ате и Киргизии – Караколе и Бишкеке. Члены экспедиции выясняли, как живёт русскоязычное население региона, что происходит там с русским языком и с русским культурным наследием. «Современный этномир» стала первой этнографической экспедицией РГО в Казахстан и Киргизию в постсоветский период.
15 лет работы и более 150 авторов – вышло третье издание энциклопедии «Русский язык», подготовленное Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Впрочем, создатели энциклопедии уверены, что её можно считать новым отдельным изданием – настолько сильно энциклопедия отличается от двух предыдущих редакций. И вообще, мало у каких языков в мире есть такого рода энциклопедии.
В конце ноября Конституционный суд Латвии отказал русскоязычным детям в праве учиться на родном языке даже в частных школах. Такое решение, уверен председатель правления фонда «Русский мир», глава Комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов, противоречит нормам Евросоюза, приведёт к ухудшению качества образования русскоязычных детей и обострению межнациональных конфликтов.
В преддверии зимних холодов поговорим о тёплой одежде. Да не осудят нас гринписовцы, начнём с мехов, ибо без них в России в морозы не прожить. Самой распространённой на Руси зимней одеждой был, пожалуй, тулуп из овчины – длиннополая, мехом внутрь шуба с большим воротником.
Если вы до сих пор думаете, что русский стиль – это нечто из бабушкиного сундука, значит, вам срочно пора на выставку «Трын*трава» во Всероссийском музее декоративно-прикладного искусства. 18 российских дизайнеров объединили свои усилия, чтобы доказать: русский стиль – это актуально, практично и просто красиво.
В Финляндии есть место, где рассказывают об истории России ежедневно на 15 языках без перерыва на обед. Крепость Свеаборг (финское название – Суоменлинна), ныне входящая в городскую черту Хельсинки, была основана в XVIII веке Швецией, завоёвана и реконструирована  Россией, владевшей крепостью более ста лет, и перешла к Финляндии в 1917 году с обретением страной независимости.