EN
 / Главная / Публикации / Хоа Хоанг: Восток перестают воспринимать как экзотику

Хоа Хоанг: Восток перестают воспринимать как экзотику

Редакция портала «Русский мир»05.11.2015

Гостья из Вьетнама на IX Ассамблею Русского мира ехала ради русской литературы. О том, почему литературе она предпочла дискуссии и полемику вокруг геополитики и глобализма, но найдёт время на русскую культуру после Ассамблеи, в интервью порталу «Русский мир» рассказывает руководитель редакции вещания на русском языке государственного телевидения Вьетнама Хоа Хоанг.  


– Вы впервые на Ассамблее Русского мира?

– Да. Я знаю, что в России идёт Год литературы, поэтому приняла приглашение на Ассамблею, когда узнала, что здесь одна из главных тем дискуссий и общения – тенденции развития современной русской литературы… 

– Но почему тогда Вы пошли на панельные дискуссии не по литературе, а предпочли ей геополитику?

– Свою роль сыграл интеллектуальный напор первого дня. Все только и говорили о глобализме, о культурном и идейном противостоянии Запада и Востока. Я, зная, что в России пробуду ещё неделю и будет время поговорить о литературе и культуре, решилась. И не разочаровалась. Впервые столкнулась с такой открытостью европейских интеллектуалов. Я уже привыкла, что они, как бы это сказать вежливо, только изрекают истины, а тут сомневаются и признают свои ошибки. Меня в этом смысле заинтересовал гость из Германии – Мартин Хофман. Приятно было слышать, что в Германии уважают особую позицию не только России, но и Юго-Восточной Азии. Удивительно было оттого, что Германия признаёт ошибкой Европы и ЕС то, что долгие десятилетия не понимала, что люди могут быть европейцами и в то же время очень разными. Ценности у народов могут быть разными. Особенно меня, наверное, по-женски эмоционально, впечатлило признание Хофмана, что Европа живёт в иллюзиях, мифах. Очень неожиданно. Не знаю, насколько этот политик высказывал личную или распространенную в Европе точку зрения, но мне она показалась ценной.
 
– Чем?

– Она дает шанс на то, что нас, Восток, неохотно, с оговорками, но постепенно перестают воспринимать как экзотику, которую надо переделывать под, как принято считать, «цивилизованный» мир. Мы – цивилизация, просто другая. И, кажется, это начинают понимать в России и на Западе. 

– Как рассматривают во Вьетнаме эпоху СССР: как миссионерскую по отношению к вашей стране? 

– Это есть. СССР тоже нас равнял под себя. Но у нас сейчас другая ситуация. Мы, скорее, до сих пор не можем опомниться от того, как быстро Москва с началом 90-х годов ушла от нас, если не бросила Вьетнам. Сегодня Россия возвращается во Вьетнам, но как-то осторожно, и непонятно – хочет она этого или ещё не поняла, чего хочет? Мы тоже присматриваемся. 

– И как вьетнамцы присматриваются к новому интересу к ним новой России?

– У нас хорошая историческая память, но… вот по-русски говорят только люди среднего поколения и ближе к старшему возрасту. А молодые люди и среднее поколение, сделавшее карьеру, уже больше говорит по-английски и ориентировано на Сингапур, а через него – на США, немного на Океанию (Так во Вьетнаме чаще называют Австралию и Новую Зеландию. – Примечание редакции). Правда, сейчас из-за кризиса начался отток вьетнамцев из этих стран домой или в Китай, а частично – в Малайзию. На Россию у нас смотрят с уважением, но с ожиданием. 

– Тем не менее Вы возглавляете редакцию вещания на русском языке государственного телевидения Вьетнама. Значит, есть спрос на русский язык и Россию?

– Дело в том, что мы вещаем на русском языке на ограниченную категорию вьетнамского общества, но весьма образованную, во всяком случае, неравнодушную к русской культуре, и к литературе в особенности. Другая часть наших зрителей – международная аудитория. Как правило, русская и русскоязычная. Это русские экспаты, работающие у нас, а также в Лаосе, Таиланде и в Южном Китае. А нам, конечно, хотелось бы, чтобы нас смотрела и широкая вьетнамская аудитория. Например, чтобы она учила русский язык по нашим телепрограммам. 

– Что этому мешает?

– Отсутствие таких программ. Мы пока вещаем тридцать минут в день, как правило, в новостном режиме. А хотелось бы, конечно, информационного и культурного разнообразия на русском языке. Вот сейчас в Москве буду вести серию переговоров и на эту тему. 

– То есть Вы приехали в Россию ещё и с конкретными прагматичными целями?

– Вообще, у меня на Ассамблее Русского мира и потом, после неё, много практических задач. Хочу в общении с филологами, писателями и культурологами набрать побольше тем для телевизионных программ о русской культуре и подготовить, надеюсь, целый блок полезных знакомств и командировок в Россию. Вот Ассамблея Русского мира подтолкнула меня рассказать вьетнамским телезрителям о таком необычном городе-музее, как Суздаль. Я такую древнюю Россию не знала. Уверена, что для вьетнамского телезрителя Суздаль – историческая загадка, которую приятно познавать.  

Также по теме

Новые публикации

В Эстонии, по разным причинам, с каждым годом увеличивается количество русскоязычных детей, поступающих в школы с эстонским языком обучения. Родители всё чаще встают перед проблемой – как сохранить идентичность ребёнка, дать ему хороший русский язык, знания по родной литературе и культуре. На эти вопросы отвечает директор Таллинской школы русского языка Института Пушкина Инга Мангус.
На территории Русского центра им. Н. И. Бородиной в городе Мерано провинции Альто-Адидже (Италия) прошла премьера литературно-театрального спектакля «Калейдоскоп» по рассказам Михаила Зощенко. Зрителями стали наши соотечественники и итальянцы, изучающие русский язык.
275 лет назад, 16 сентября (по старому стилю – 5 сентября) 1745 года, родился выдающийся российский военачальник и дипломат Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов. О военном таланте Кутузова, его заслугах в войнах с турками и Наполеоном знают все. Обратимся к чуть менее известным, но весьма примечательным фактам из жизни нашего великого соотечественника.
Сентябрь подтвердил опасения и тревоги учащихся бывших русских школ и их родителей в Латвии. На головы наших соотечественников в новом учебном году одновременно свалилось сразу три беды – компетентностная реформа, серьёзные языковые ограничения и перемены, связанные с эпидемиологической ситуацией.  
Член Всемирного координационного совета российских соотечественников Сильвана Ярмолюк-Строганова, с детских лет живущая в Аргентине, рассказала об истории своей семьи и отношениях в среде российских иммигрантов.
Есть ли идеология у современного российского государства? И если есть, то какая? Ответ на этот вопрос пытаются дать авторы книги «Идеология русской государственности. Континент Россия». Многих, наверняка, удивит вывод о том, что эта идеология не только существует, но и практически не менялась за последние 500 лет.
8 сентября во многих странах отмечают Международный день грамотности. Праздник этот был установлен ЮНЕСКО ещё в 1966 году для борьбы с неграмотностью. Хотя и не так остро, эта проблема стоит перед человечеством и сейчас. Нам, привыкшим к тому, что все вокруг как минимум посещали школу, трудно осознать, что до сих пор каждый пятый человек в мире не умеет ни читать, ни писать.
Как сообщал «Русский мир», жители Папуа – Новой Гвинеи обратились к главе Русской православной церкви с коллективным прошением об организации в стране православной миссии. Инициатива возникла после посещения Папуа – Новой Гвинеи иереем Кириллом Шракбулем, возглавляющим подворье РПЦ на Тайване.