RUS
EN
 / Главная / Публикации / Хоа Хоанг: Восток перестают воспринимать как экзотику

Хоа Хоанг: Восток перестают воспринимать как экзотику

Редакция портала «Русский мир»05.11.2015

Гостья из Вьетнама на IX Ассамблею Русского мира ехала ради русской литературы. О том, почему литературе она предпочла дискуссии и полемику вокруг геополитики и глобализма, но найдёт время на русскую культуру после Ассамблеи, в интервью порталу «Русский мир» рассказывает руководитель редакции вещания на русском языке государственного телевидения Вьетнама Хоа Хоанг.  


– Вы впервые на Ассамблее Русского мира?

– Да. Я знаю, что в России идёт Год литературы, поэтому приняла приглашение на Ассамблею, когда узнала, что здесь одна из главных тем дискуссий и общения – тенденции развития современной русской литературы… 

– Но почему тогда Вы пошли на панельные дискуссии не по литературе, а предпочли ей геополитику?

– Свою роль сыграл интеллектуальный напор первого дня. Все только и говорили о глобализме, о культурном и идейном противостоянии Запада и Востока. Я, зная, что в России пробуду ещё неделю и будет время поговорить о литературе и культуре, решилась. И не разочаровалась. Впервые столкнулась с такой открытостью европейских интеллектуалов. Я уже привыкла, что они, как бы это сказать вежливо, только изрекают истины, а тут сомневаются и признают свои ошибки. Меня в этом смысле заинтересовал гость из Германии – Мартин Хофман. Приятно было слышать, что в Германии уважают особую позицию не только России, но и Юго-Восточной Азии. Удивительно было оттого, что Германия признаёт ошибкой Европы и ЕС то, что долгие десятилетия не понимала, что люди могут быть европейцами и в то же время очень разными. Ценности у народов могут быть разными. Особенно меня, наверное, по-женски эмоционально, впечатлило признание Хофмана, что Европа живёт в иллюзиях, мифах. Очень неожиданно. Не знаю, насколько этот политик высказывал личную или распространенную в Европе точку зрения, но мне она показалась ценной.
 
– Чем?

– Она дает шанс на то, что нас, Восток, неохотно, с оговорками, но постепенно перестают воспринимать как экзотику, которую надо переделывать под, как принято считать, «цивилизованный» мир. Мы – цивилизация, просто другая. И, кажется, это начинают понимать в России и на Западе. 

– Как рассматривают во Вьетнаме эпоху СССР: как миссионерскую по отношению к вашей стране? 

– Это есть. СССР тоже нас равнял под себя. Но у нас сейчас другая ситуация. Мы, скорее, до сих пор не можем опомниться от того, как быстро Москва с началом 90-х годов ушла от нас, если не бросила Вьетнам. Сегодня Россия возвращается во Вьетнам, но как-то осторожно, и непонятно – хочет она этого или ещё не поняла, чего хочет? Мы тоже присматриваемся. 

– И как вьетнамцы присматриваются к новому интересу к ним новой России?

– У нас хорошая историческая память, но… вот по-русски говорят только люди среднего поколения и ближе к старшему возрасту. А молодые люди и среднее поколение, сделавшее карьеру, уже больше говорит по-английски и ориентировано на Сингапур, а через него – на США, немного на Океанию (Так во Вьетнаме чаще называют Австралию и Новую Зеландию. – Примечание редакции). Правда, сейчас из-за кризиса начался отток вьетнамцев из этих стран домой или в Китай, а частично – в Малайзию. На Россию у нас смотрят с уважением, но с ожиданием. 

– Тем не менее Вы возглавляете редакцию вещания на русском языке государственного телевидения Вьетнама. Значит, есть спрос на русский язык и Россию?

– Дело в том, что мы вещаем на русском языке на ограниченную категорию вьетнамского общества, но весьма образованную, во всяком случае, неравнодушную к русской культуре, и к литературе в особенности. Другая часть наших зрителей – международная аудитория. Как правило, русская и русскоязычная. Это русские экспаты, работающие у нас, а также в Лаосе, Таиланде и в Южном Китае. А нам, конечно, хотелось бы, чтобы нас смотрела и широкая вьетнамская аудитория. Например, чтобы она учила русский язык по нашим телепрограммам. 

– Что этому мешает?

– Отсутствие таких программ. Мы пока вещаем тридцать минут в день, как правило, в новостном режиме. А хотелось бы, конечно, информационного и культурного разнообразия на русском языке. Вот сейчас в Москве буду вести серию переговоров и на эту тему. 

– То есть Вы приехали в Россию ещё и с конкретными прагматичными целями?

– Вообще, у меня на Ассамблее Русского мира и потом, после неё, много практических задач. Хочу в общении с филологами, писателями и культурологами набрать побольше тем для телевизионных программ о русской культуре и подготовить, надеюсь, целый блок полезных знакомств и командировок в Россию. Вот Ассамблея Русского мира подтолкнула меня рассказать вьетнамским телезрителям о таком необычном городе-музее, как Суздаль. Я такую древнюю Россию не знала. Уверена, что для вьетнамского телезрителя Суздаль – историческая загадка, которую приятно познавать.  

Также по теме

Новые публикации

В этом году День города в Донецке – 25 августа – будет особенным: город празднует 150 лет со дня основания. Из Москвы на юбилейные мероприятия приедет большая делегация – в том числе представители общественной организации «Землячество донбассовцев». О том, каким образом московское землячество помогает Донбассу, рассказывает первый заместитель председателя правления этой общественной организации Пётр Акаёмов.
История, исторические факты – вещи, сами по себе неудобные для тех недобросовестных политиков, которые пытались изменить и переписать прошлое в угоду собственным воззрениям и соответствующей конъюнктуре. Так получилось, что правда о существовании русин всячески замалчивалась или даже намеренно искажалась в тех государствах, которые в то или иное время владели этим краем.  
Американец Шон Куирк, музыкант и менеджер известного в России и за рубежом тувинского коллектива «Алаш», говорит на четырёх языках. На заграничных гастролях он объявляет композиции «Алаша» по-английски, поёт тувинские народные песни на публику и для себя и, если зрители просят, может порадовать их русской частушкой. А ещё читает книги на языке предков – древнеирландском.
На протяжении последних двадцати лет в Западной Монголии с увеличивающейся активностью работают волонтёры – носители турецкого, немецкого и английского языков. Между тем, русский язык теряет свои позиции. Специалисты Горно-Алтайского государственного университета разработали концепцию по поддержке русского языка в этом регионе, которая в настоящее время при поддержке фонда «Русский мир» проходит апробацию в Баян-Улгийском и Ховдском аймаках.
Этой осенью стартует кругосветная экспедиция сразу трёх российских парусников – фрегата «Паллада» и барков «Крузенштерн» и «Седов». Все три парусника бывали ранее в кругосветках, однако подобного по масштабу события ещё не бывало. Плавание приурочено к 200-летию открытия Антарктиды русскими мореплавателями, а также к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне.
В подмосковной Коломне открылась вторая летняя школа для студентов вузов ДНР и ЛНР, которая проходит в рамках программы «Студент Русского мира» фонда «Русский мир». В течение девяти дней будущих историков и политологов ждёт очень насыщенная программа под общим названием «Русский мир: идентичность, традиция, культура».
Десять дней пронеслись в одно мгновение. Побывали в 16 исконно русских городах, познакомились и восхитились архитектурными и историческими шедеврами, осмотрели не менее двадцати православных храмов, церквей и мусульманскую мечеть. Поклонились русским иконам, поставили свечи, обнялись с берёзками, от души полакомились волжской рыбой. Низкий поклон матушке Волге!
В октябре в Сочи впервые пройдёт экономический форум «Россия – Африка», который состоится в рамках крупнейшего за последние десятилетия саммита нашей страны и стран африканского континента. Уже сейчас российские соотечественники начали готовиться к этому важному событию. Молодёжное крыло Ассоциации российских соотечественников «Клуб ЖАРКИЙ» провело первое заседание, посвящённое подготовке к саммиту. О том, насколько это важно для Туниса, рассказывает лидер молодых российских соотечественников Клуба «ЖАРКИЙ» Сония Отмани.