EN
 / Главная / Публикации / Зачем Россия и Испания хотят вместе продвигать испанский и русский языки?

Зачем Россия и Испания хотят вместе продвигать испанский и русский языки?

26.05.2014

Третий в мире — испанский — и пятый в мире — русский — два языка предлагают друг другу альянс. Москва и Мадрид вместе — через экономику и культуру — намерены содействовать развитию своих языков, которые, каждый по-своему, переживают нелучшие времена. Участники московского симпозиума «Язык как экономический и политический фактор международных отношений», поставив диагноз двум языкам — кризис «шагреневой кожи», предлагают и выход.

И на русском, и на испанском в мире говорят всё меньше. Золотой век «великого и могучего» — двадцатый: до 1990 года 350 миллионов человек на нём общались, ещё около 100 миллионов изучали. У испанского языка картина и того радужнее: до 1975 года он был первым языком мира. Девяностые годы уже прошлого столетия картину изменили кардинально. В 1995-м, после развала СССР, русский язык с пятой позиции в мире скатился на восьмую, а к 2010 году снова смог вернуть пятое место в мире. Однако теперь на русском языке, по разным данным, говорят от 270 до 300 миллионов человек.

Испанский тоже поднялся в мировой «табели о рангах»: с четвёртого места в мире (425 миллионов человек на нём говорили) в 1999 году, на третье в 2012-м (470 миллионов человек). И ещё одна общая и определяющая черта для русского и испанского языков: с девяностых годов число владеющих русским языком превысило число граждан России. Русский стал языком большой диаспоры Русского мира — более 150 миллионов человек, говорящих на русском языке, живут не в России. Для Испании это явление привычное: для девятнадцати стран Латинской Америки испанский язык был и остаётся государственным. А в США 52 миллиона человек — самая большая испанская и испаноговорящая диаспора в мире — последовательно настаивают на признании испанского вторым государственным языком.

— Языковые процессы противоречивы, — считает Вячеслав Никонов, председатель Комитета по образованию Госдумы России и председатель правления фонда «Русский мир», — с одной стороны, с развалом СССР число тех, кто говорит на русском языке, сократилось на 50–70 миллионов, и раскол продолжается по языковому принципу, как показывает кризис на Украине. Схожие процессы, но в мягкой форме идут у испанских басков и каталонцев. С другой, опыт Польши и Болгарии, где в девяностые годы в школах отказались от изучения русского языка, и он в приоритетах граждан этих стран был девятым-четырнадцатым иностранным языком, сегодня русский у поляков и болгар — второй после английского. Появилась экономическая целесообразность в русском слове. Правда, испанскому — языку ЕС — легче выживать, у русского языка в ЕС нет статуса, хотя на русском говорят около 7 миллионов граждан ЕС. Думаю, что настаёт время создавать условия для совместного развития языков. И тут нужен инструментарий «мягкой силы»

Никонова поддержали сразу несколько экспертов.

— Точки роста есть, и они дают перспективы развития, — говорит Жузеп Мария де Сагарра (Испания), директор Института Сервантеса в Москве. — Достаточно вспомнить, что в 1995 году английский язык был языком Интернета на 95 %, то есть тотально. Сегодня его ниша — 49 %, и она продолжает сокращаться за счёт активного внедрения в Мировую сеть испанского, русского, арабского и корейского языков. Но всё же основные направления роста востребованности языков — внедрение культурных индустрий как составной части новой экономики и туризма и растущая торговля. Взаимообусловленность развития экономики и культуры даёт языкам, даже если они на каком-то этапе исторического развития начали сужать сферу своего распространения, новый виток развития. На них начитает расти спрос.

По мнению Дмитрия Сорокина, ведущего научного сотрудника Института экономики РАН, есть несколько факторов мотивации для изучения русского языка. Первый — экономический. Знание русского даёт европейцу конкурентоспособность на российском рынке труда, а в совокупности с английским — конкурентоспособность на международном рынке труда. Именно поэтому восточноевропейцы — поляки, венгры, болгары — начинают заново изучать русский язык, в основном в вузах и в меньшей степени в средних школах. Второй фактор — доступ к информационным и культурным ресурсам. Третий — элемент престижа. И тут русский и испанский языки объединяет то, что их предпочитают изучать в паре, как правило, с английским — как второй иностранный язык.

Что же касается взаимного влияния испанского языка на русский и наоборот, то тут преимущество испанского однозначно. По данным Института Сервантеса, испанский в России изучают до 11 миллионов человек, телевизионные курсы по испанскому смотрят от 3 до 4 миллионов российских телезрителей. Аналогичные показатели по изучению русского языка в Испании в разы ниже: русский изучают до 500 тысяч человек. Как правило, это студенты-русисты, студенты — будущие управленцы туристического бизнеса и бизнесмены, намеренные работать с Россией и СНГ. Телепрограммы по русскому языку также рассчитаны на обозначенную аудиторию, потому собирают ещё меньше зрителей — не более 200 тысяч.

И, наконец, ещё один фактор, который способствует расширению влияния испанского и русского языков в мире, фактор парадоксальный — глобализация.

— Эпоха, когда считалось, что глобализация превратит английский или китайский языки в два главных языка мира, а остальные отомрут или утратят значение, — полагает Слободан Пайович, профессор Университета «Мегатренд» (Сербия), — уходит в прошлое. Проблема в том, что, например, в США из 300 с лишним миллионов граждан 50 миллионов функционально неграмотны, а 45 живут за чертой бедности. В условиях растущей глобализации эти факторы значимо ослабляют претензии США на интеллектуальное, в том числе языковое, лидерство

Как полагают эксперты Института Сервантеса и фонда «Русский мир», тенденция роста и укрепления региональных объединений и создания новых региональных альянсов или союзов — БРИКС, Евразийского союза, АСЕАН — даёт перспективы для укрепления традиционных мировых языков. Наряду с английским, испанский, китайский, русский и немецкий языки, в зависимости от успеха экономических проектов своих культур, получают шанс на превращение родного языка в «мягкую силу» — мощное региональное средство коммуникации и развития.

Владимир Емельяненко

Также по теме

Новые публикации

В сентябре 2020 г. в Российском университете дружбы народов начнёт работу Цифровой подготовительный факультет. Это современный образовательный проект, благодаря которому иностранные студенты смогут удалённо подготовиться к обучению в различных российских вузах.
«Я считаю, что чем реже мы меняем Конституцию, тем лучше. Это придаёт устойчивость государственной системе. Каждая смена Конституции – серьёзный удар по стабильности политической. Поэтому Путин не пошёл по пути принятия новой», – сказал В. Никонов.
В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.
Русский язык не знает выходных, не боится пандемий, а самоизоляция тех, кто стремится им овладеть, иногда идёт ему на пользу. После месяцев работы в режиме онлайн курсы русского языка по всему миру начинают активно набирать офлайн-группы.
25 июня отмечается День дружбы и единения славян. Об общности мировосприятия и бытования славян можно судить по устойчивым выражениям – пословицам, поговоркам, сравнениям, – которые обнаруживают не только языковое, культурное, но и ментальное сходство родственных народов.
«Сменяемость власти и элит», «особый путь России», «дорога к суверенности», «русский дух самодостаточности» – такие оценки иностранные эксперты дали поправкам к Конституции РФ, голосование по которым уже началось в России. Участниками онлайн-заседания Совета по правам человека при Президенте РФ стали юристы, политики, публицисты, в том числе наши соотечественники, живущие за рубежом.
На днях в Швеции вышел очередной номер журнала «Сочиняем по-русски», в котором публикуются работы детей младшего и старшего школьного возраста. Вот уже восемь лет журнал издают на безвозмездной основе два преподавателя русского языка в Стокгольме – Людмила Маурер и Наталия Россина. Делают они это для нескольких тысяч учеников, изучающих русский язык.