EN
 / Главная / Все новости / Писатели, преподаватели и историки из России, Белоруссии и Украины отмечают в Смоленске 70-летие «Василия Тёркина»

Писатели, преподаватели и историки из России, Белоруссии и Украины отмечают в Смоленске 70-летие «Василия Тёркина»


22.12.2012

В Смоленске в рамках Дней памяти Александра Твардовского, приуроченных к годовщине смерти поэта (18 декабря 1971 года), проходят VIII Международные Твардовские чтения. Конференцию решили посвятить знаменитой поэме «Василий Тёркин». В этом году произведению исполнилось 70 лет, пишет  «Комсомольская правда».  

Как отмечают организаторы, «целью чтений является объединение общих сил под стягом вечно живого художественного слова А.Т. Твардовского-поэта, признанного всем народом, с огромным сердцем и широкой русской душой, любимца миллионов читателей разных возрастов и разных поколений». В форуме принимают участие писатели, литературоведы, критики, историки, краеведы, а также преподаватели русского языка и литературы из Смоленска, Москвы, Воронежа, Орла, Волоколамска, Брянска и ближнего зарубежья – Белоруссии и Украины. Ведущими мероприятия стали доктор филологических наук, профессор кафедры литературы Смоленского государственного университета Виктор Ильин и дочь поэта, доктор исторических наук Валентина Твардовская.

Нововведением VIII Твардовских чтений стала секция «Молодые в литературе». В этом году старшеклассникам и учащимся средних классов школ Смоленской области дали шанс блеснуть своими талантами, представив на суд публики свои произведения.

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Смоленск, Смоленск, Александр Твардовский, русская литература, чтения, поэма Василий Тёркин

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева