EN
 / Главная / Все новости / Александр Лукашенко считает, что русские и белорусы живут «в едином духовном пространстве»

Александр Лукашенко считает, что русские и белорусы живут «в едином духовном пространстве»


09.11.2013

В Белоруссии старовали Дни духовной культуры России. В приветствии гостям и участникам фестиваля президент Белоруссии Александр Лукашенко отметил, что «многовековые связи Белоруссии и России обретают новое дыхание», сообщает ИА Regnum.

«Мы фактически живём в едином духовном пространстве, где происходит постоянный обмен мыслями, идеями и культурными богатствами, созданными разумом и талантом двух народов», — заявил Лукашенко.

Президент Белоруссии также отметил, что песни военных лет и сегодня «заставляют трепетать сердца, напоминая о том, что только вместе, в союзе, мы могучи и непобедимы». «Пусть же вечная, не подверженная времени музыка в исполнении выдающихся музыкантов России, звучащая на белорусской земле, ещё сильнее сблизит нас, а этот прекрасный праздник послужит дальнейшему укреплению дружбы и сотрудничества братских государств», — сказано в приветствии.

Дни духовной культуры России в Белоруссии открыл концерт одного из старейших профессиональных хоров — Московского Синодального хора, который исполнил песнопения всенощного бдения Сергея Рахманинова и литургии Петра Чайковского, а также произведения светских композиторов, сообщает «БелТА». 10 ноября на сцене Белорусской государственной филармонии в Минске состоится гала-концерт «Песни военных лет» с участием Большого симфонического оркестра имени П.И.Чайковского и солистов Мариинского театра.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Дни духовной культуры России, Дни духовной культуры России, Александр Лукашенко, концерт, Песни военных лет, Минск

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева