EN
 / Главная / Все новости / Шедевры кинематографа России увидят во Франции

Шедевры кинематографа России увидят во Франции


20.03.2014

Сразу два кинофорума открываются во Франции: в Страсбурге и Нанте.

Фестиваль русского кино в Нанте организован общественной организацией по продвижению русской культуры Russies étonNantes при содействии Госфильмофонда России. Фильмы признанных мастеров российского кино, современные картины, разные жанры — комедия, мюзикл, мелодрама, криминальная драма — ждут участников кинопоказов. Многие фильмы будут демонстрироваться на французских экранах впервые.

Для самых юных зрителей в Нант привезут советские мультфильмы разных периодов, а также новинки детской мультипликации. Знатоки и любители русского кино смогут принять участие в обсуждениях после показа и встретиться с гостями фестиваля в более неформальной обстановке: за чаем с самоваром и русскими песнями, пишет Госфильмофонд России.

Традиционный весенний Двухнедельник российского кино, посвящённый 90-летию киностудии «Мосфильм» и 65-летию Госфильмофонда России, состоится в Страсбурге. В церемонии открытия, которая пройдёт 24 марта, примет участие консул РФ в Страсбурге Александр Бурдин, а также режиссёр Карен Шахназаров, три фильма которого представят на фестивале: «Мы из джаза», «День полнолуния» и «Любовь в СССР». Также в программу вошли картины «Они сражались за Родину» Сергея Бондарчука, «Стиляги» Валерия Тодоровского, «Прогулка» Алексея Учителя и другие, сообщает Госфильмофонд России.

Напомним, что к празднованию 90-летия «Мосфильма» присоединилась и Венеция. В рамках проекта «Российская культурная миссия в Венеции» итальянским зрителям показали лучшие ленты «Мосфильма».

Никита Захаров, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
кинофестиваль, кинофестиваль, Госфильмофонд России, Мосфильм, Страсбург, Нант

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.