EN

Произведения Пушкина перевели на 92 языка народов России

Редакция портала «Русский мир»
05.11.2024


Пушкинские произведения переведены на девяносто два языка народов, населяющих Россию, сообщает ТАСС. Электронную антологию переводов создали в рамках проекта «Страна поэта». Презентация сборника вошла в программу фестиваля «Наш Пушкин. 225».

Среди языков, на которых можно прочитать строчки Пушкина, — тубаларский, удинский, а также иванкинский и нарымский диалекты селькупского языка. Участниками проекта стали литераторы, переводчики, педагоги — представители коренных народов России.

По словам редактора «Литературной газеты» Максима Замшева, созданы переводы произведений, которых на тех или иных языках ранее не было.

Одной из целей проекта «Страны поэта» является популяризация творчества классика среди молодого поколения. Также он акцентирует внимание на теме сохранения языков малых народов. Антология состоит из видеозаписи чтения стихов Пушкина на разных языках, она продолжает пополняться.

Как сообщал «Русский мир», фестиваль «Наш Пушкин. 225» стартовал на Красной площади в рамках книжного фестиваля. Его открыл цифровой двойник поэта. Также вниманию посетителей представили проекты фестивалей «Страна поэта» и «Литературная дуэль».
Метки:
Александр Пушкин, юбилей, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Глагол «кичиться» известен давно, но до сих пор не утратил актуальности и активно используется в речи. Каково его происхождение и значение? Что роднит его с существительным «кичка», обозначающим женский головной убор?
Те, кто на Западе интересуется большой культурой, знают, что в 2025 году ведущие лондонские сцены захватили пьесы Чехова, а опера «Евгений Онегин» собирает полные залы в Испании, Италии и Финляндии. А со сцен США русские классики и вовсе никуда не исчезали.