SPA FRA ENG ARA
EN

В словенском Мариборе представили книгу переводов стихотворений Юрия Левитанского

Игорь Романов, Марибор
09.09.2024

В Русском центр в Мариборе состоялся литературный вечер, на котором была представлена книга переводов избранных стихотворений Юрия Левитанского на словенский и сербский языки.

Идея издания книги родилась после проведённого в Словении и Сербии два года назад конкурса переводов избранных произведений поэта. Издание книги поддержал фонд «Русский мир».

Марибор РЦ 09092024 2.jpg

Гости вечера познакомились с биографией Юрия Левитанского, его творчеством. Свои переводы на словенский и сербский языки представили участники конкурса Анастасия Романова, Анастазия Грачнер и Здравко Коканович Коки. Собравшиеся на литературный вечер услышали также песни на стихи известного советского и российского поэта.

Марибор РЦ 09092024 1.jpg

На вечере присутствовал председатель Мариборского литературного общества Марьян Пунгартник.

В ближайшие дни планируется представить книгу также в Белграде на встрече русистов Европы.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Мариборе, книги, поэзия, перевод

Новости по теме

Новые публикации

«Ничего на свете лучше нету», - распевают в классе и на переменках кубинские школьники, которые учатся в классе петербургского педагога Дарьи Гридасовой, участницы проекта «Российский учитель за рубежом». По словам Дарьи, многие кубинцы владеют русским языком - даже случайный таксист как-то заговорил с ней о Петре Первом...
Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.