EN
 / Главная / Все новости / Юбилей Владимира Набокова отметили в Стамбуле

Юбилей Владимира Набокова отметили в Стамбуле

Русский центр в Стамбуле
22.04.2024

стамбул-рц220424.jpg
21 апреля в Русском центре в Стамбуле собрались любители литературы, чтобы в день 125-ой годовщины со дня рождения Владимира Владимировича Набокова прочитать его стихи и побеседовать о биографии и творчестве.   

О себе автор писал: «Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на 15 лет переселиться в Германию».

Владимир Набоков родился в Петербурге 22 апреля в 1899 году. Семья Набоковых представляет собой старинный русский дворянский род татарского происхождения от мурзы Набока. Среди предков писателя – видные люди Российской империи. Дед был министром юстиции при Александре II и Александре III, отец, Владимир Набоков, – одним из лидеров Конституционно-демократической партии. Мать будущего писателя — Елена Рукавишникова — дочь богатого золотопромышленника. В семье разговаривали на трёх языках: русском, английском и французском, поэтому с раннего детства будущий писатель «начал читать по складам английские книжки раньше, чем выучился писать по-русски». Детство писателя прошло в роскошном особняке в центре Петербурга. Тем трагичнее оказались события, заставившие семью на переломе истории покинуть родину.   

Набоков рано начал пробовать себя в стихосложении, и первый сборник молодой поэт издал в 1914 году, получив многомиллионное наследство дяди – золотопромышленника. После революции 1917 года Набоковы покинули Петербург, семья перебралась в Крым и поселилась в Гаспре. В 1918 году отца Набокова назначили министром юстиции и перевели в Симферополь, семья переехала в Ливадию. В ноябре этого же года отец познакомил сына с художником и поэтом Максимилианом Волошиным, он стал наставником будущего писателя.

В 1919 году Набоковы навсегда уехали из России. Сначала Константинополь, затем Греция, Лондон. 1 октября 1919 года Владимир Набоков поступил в Кембриджский университет. В Кембридже он продолжил писать русские стихи и начал творить на английском. В 1922 году писателя постигло огромное горе – в Берлине был убит его отец. После смерти отца Набоков начал зарабатывать репетиторством: он давал уроки французского и английского, обучал теннису и боксу.

В 1922 году издательство «Гамаюн» заказало Владимиру перевод «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. Писатель сохранил кэрролловский юмор и иронию, но, как он обозначил во вступлении, «Алиса стала Аней, зажила новой жизнью»: он привнёс в произведение русский колорит и изменил имена. В начале 20-х годов XX века Берлин был центром русской эмиграции: всего в этот город перебралось более 300 тысяч русских писателей, дипломатов, художников, политиков. 8 мая 1923 года Набоков встретил Веру Слоним, которая стала его женой. Вскоре после свадьбы молодой автор завершил свой первый роман «Машенька».     

В 1933 году нацисты пришли к власти. А в 1937 году вся семья и вовсе была вынуждена покинуть страну. Сначала они поселились в Париже. Здесь Владимир Набоков дописал один из своих самых знаменитых романов — «Дар». После трёх лет во Франции Набоковы бежали в Америку. В 1940-х годах они часто переезжали в поисках работы и жилья: побывали в Нью-Йорке, Пало-Альто, Мидлтауне, Кембридже и других городах. Какое-то время Владимир Набоков ещё надеялся печатать свои произведения на русском, но вскоре был вынужден публиковаться исключительно на английском: «Личная моя трагедия — которая не может и не должна кого-либо касаться — это то, что мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стеснённого, богатого, бесконечно послушного мне русского слога ради второстепенного сорта английского языка…» Роман «Истинная жизнь Себастьяна Найта» был первым его большим произведением на английском языке.

В Америке ещё пока не слишком известный писатель стал преподавать: он вёл курсы русской и мировой литературы в колледже Уэллсли и Корнельском университете, Гарварде. Он читал студентам лекции о Пушкине и Лермонтове, Достоевском и Тургеневе, Гоголе и Толстом. Своеобразный взгляд на литературу и писателей прославил его среди студентов: его выступления собирали полные лекционные залы.

Мировую известность Набоков получил, написав книгу о нимфолепсии «Лолита», она же принесла ему финансовую независимость. Но книга была принята неоднозначно, поэтому, несмотря на неоспоримые художественные достоинства, не позволила ему стать лауреатом Нобелевской премии. На русском языке перевод «Лолиты» вышел только в 1967 году. В 1960 году вместе с женой Набоков переехал в швейцарский городок Монтрё. В этот период Набоков переводит на английский язык «Евгения Онегина» Александра Пушкина с комментариями, дарит англоязычным читателям перевод «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова и «Слова о полку Игореве».

Кроме литературы, Набоков имел необычные увлечения: он коллекционировал бабочек, увлекался футболом, сочинял шахматные задачи. В 1977 году Владимир Набоков упал во время любимой охоты на бабочек — на высоте 1900 метров он поскользнулся и полетел со склона. Переломов не было, но какое-то время писатель провёл в больнице и пережил операцию. 2 июля 1977 года скончался от осложнений. Его похоронили на кладбище в Кларане, недалеко от Монтрё.   

На протяжении беседы присутствующие рассматривали слайды, иллюстрирующие этапы жизни писателя. Они были впечатлены фактами его трагической биографии. Несмотря на то, что заграничная проза Набокова написана по-английски, стихи он писал только по-русски. В заключение желающие прочитали несколько стихотворений. Стихотворение «К России» ярко отражает непреходящее чувство любви к родине и безнадёжной попытке его преодолеть.

Отвяжись, я тебя умоляю!

Вечер страшен, гул жизни затих.

Я беспомощен. Я умираю

от слепых наплываний твоих.

Тот, кто вольно отчизну покинул,

волен выть на вершинах о ней,

но теперь я спустился в долину,

и теперь приближаться не смей.

Навсегда я готов затаиться

и без имени жить. Я готов,

чтоб с тобой и во снах не сходиться,

отказаться от всяческих снов;

обескровить себя, искалечить,

не касаться любимейших книг,

променять на любое наречье

все, что есть у меня, — мой язык.

Но за то, о Россия, сквозь слезы,

сквозь траву двух несмежных могил,

сквозь дрожащие пятна березы,

сквозь все то, чем я смолоду жил,

дорогими слепыми глазами

не смотри на меня, пожалей,

не ищи в этой угольной яме,

не нащупывай жизни моей!

Ибо годы прошли и столетья,

и за горе, за муку, за стыд, —

поздно, поздно! — никто не ответит,

и душа никому не простит.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Стамбуле, литература, Владимир Набоков

Новости по теме

Новые публикации

В Институте востоковедения РАН прошла XV Международная конференция «Диаспоры Востока и России: прошлое и настоящее». В ней приняли участие более 30 учёных из 11 городов России, зарубежные гости из Казахстана, Израиля, Пакистана, Турции и Узбекистана.
На недавно состоявшемся в Пекинском университете иностранных языков (ПУИЯ) 7-м Вечере поэтической декламации «Я помню чудное мгновенье» и 2-м Конкурсе чтецов русской классической поэзии среди студентов пекинских университетов участники мероприятия эмоционально исполнили классические русские стихотворения, вызвав бурные аплодисменты.
Цветаева