EN
 / Главная / Все новости / Роль русского языка обсудили на семинаре в Нью-Дели

Роль русского языка обсудили на семинаре в Нью-Дели

Редакция портала «Русский мир»
31.01.2023


Русисты из Индии присоединятся к участникам Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), сообщает телеграм-канал представительства Россотрудничества в Индии. Форум состоится в начале осени, его примет Санкт-Петербург. Конгресс пройдёт в пятнадцатый раз.

Президент ассоциации, советник Президента РФ, председатель Наблюдательного совета фонда «Русский мир» Владимир Толстой напомнил, что главной темой форума будет «Русский язык и литература в меняющемся мире». Об этом он сказал в рамках выступления на международном научно-практическом семинаре, который состоялся накануне в Нью-Дели и был посвящён роли русского языка. Там выступили российские и индийские учёные-филологи, преподаватели и литературоведы.

Участники форума отметили нехватку педагогических кадров и заверили, что существует огромная потребность в учителях из России, а также в учебниках. Известный профессор-русист Абхай Морье отметил, что в этой сфере требуется активизировать сотрудничество с российскими структурами.

Напомним, около пятидесяти человек стали участниками рабочей встречи представителей Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) с индийскими коллегами. Она состоялась в понедельник, 30 января, в столице Индии. Форум прошёл на базе Российского центра науки и культуры при поддержке фонда «Русский мир».
Метки:
семинар, Владимир Толстой

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева