EN
 / Главная / Все новости / Об истории славянской письменности и творчестве историка и писателя Николая Костомарова рассказали в Баку

Об истории славянской письменности и творчестве историка и писателя Николая Костомарова рассказали в Баку

Арзу Мамедова, Баку
16.05.2022

13 мая в Русском центре Бакинского государственного университета состоялся круглый стол, посвящённый 205-летию со дня рождения Николая Костомарова, русского историка, этнографа, писателя.

С приветственным словом к гостям и слушателям круглого стола обратилась руководитель Русского центра при БГУ Арзу Мамедова. В своём выступлении она рассказала о биографии и карьере известного писателя и историка.

Затем студенты рассказали о любимых произведениях писателя, отметили, что в трудах Н. И. Костомарова прослеживается идея народной истории: ученый изучал духовную жизнь славян, обращая пристальное внимание на обычаи отдельных областей. Это писатель, описывающий быт великорусского народа.

В этот же день сотрудники кафедры русского языкознания филологического факультета Бакинского государственного университета (БГУ) совместно с Русским центром провели научный семинар, посвящённый Дню славянской письменности и культуры, который отмечается 24 мая.

Открыла праздничное мероприятие профессор, заведующая кафедрой русского языкознания БГУ Лала Гулиева. «Это праздник, который отмечается многими славянскими народами на протяжении столетий. Посвящён он братьям Кириллу и Мефодию, создавшим алфавит, благодаря которому все славянские народы получили письменность», – отметила Л. Гулиева.

Доцент кафедры русского языкознания филологического факультета БГУ Эльвира Гейдарова рассказала об особенностях славянской письменности, об истории возникновения кириллицы, подчеркнула особые заслуги Кирилла и Мефодия в создании алфавита.

Участники семинара обсудили особенности празднования Дня славянской культуры в разных странах.

Завершая мероприятие, руководитель Русского центра Арзу Мамедова вручила выступившим в подарок книги.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Баку, литература, День славянской письменности и культуры

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева