EN

«Русские классики в мировой культуре»: семинар по художественному переводу провели в греческом Комотини

Ольга Алексеева, Комотини
16.12.2021

В Русском центре в Комотини прошёл семинар по художественному переводу «Русские классики в мировой культуре», посвящённый 200-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского.

Организаторами мероприятия стали Русский центр Фракийского университета имени Демокрита и Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова.

На семинаре выступили преподаватели Высшей школы перевода МГУ имени М. В. Ломоносова: академик РАО, директор Высшей школы перевода Николай Гарбовский («Художественный перевод: традиции и вызовы цифровой эпохи»), заместитель директора по научной работе Ольга Костикова («Метаморфозы творчества: переводческое наследие Ф. М. Достоевского») и заместитель директора по международной работе Мария Есакова («Ф. М. Достоевский – русский писатель и мыслитель»).

Мероприятие прошло в смешанном формате: некоторые участники приехали в Грецию и выступили с докладами очно, часть участников из Болгарии, Словакии, России и Польши подключилась к семинару дистанционно.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Комотини, семинар, перевод, литература, Фёдор Достоевский

Новости по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.